English equivalent for Polish phrase meaning doing something fast and poor quality
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
up vote
1
down vote
favorite
The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees
It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.
In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.
Some usage:
Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...
Or nowadays according to software engineering:
There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...
My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?
phrase-requests idiom-requests foreign-phrases
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees
It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.
In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.
Some usage:
Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...
Or nowadays according to software engineering:
There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...
My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?
phrase-requests idiom-requests foreign-phrases
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
up vote
1
down vote
favorite
The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees
It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.
In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.
Some usage:
Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...
Or nowadays according to software engineering:
There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...
My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?
phrase-requests idiom-requests foreign-phrases
The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees
It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.
In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.
Some usage:
Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...
Or nowadays according to software engineering:
There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...
My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?
phrase-requests idiom-requests foreign-phrases
phrase-requests idiom-requests foreign-phrases
asked 1 hour ago
mpasko256
39129
39129
add a comment |Â
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
up vote
2
down vote
quick and dirty
ADJECTIVE
US
informal
Makeshift; done or produced hastily.
‘a quick and dirty synopsis of their work’
oxforddictionaries.com
add a comment |Â
up vote
1
down vote
I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".
This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.
Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
cobble together (or cobble up):
To make something or put something together hastily or carelessly.
Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.
The kids cobbled up their model planes badly.
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.
While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
2
down vote
quick and dirty
ADJECTIVE
US
informal
Makeshift; done or produced hastily.
‘a quick and dirty synopsis of their work’
oxforddictionaries.com
add a comment |Â
up vote
2
down vote
quick and dirty
ADJECTIVE
US
informal
Makeshift; done or produced hastily.
‘a quick and dirty synopsis of their work’
oxforddictionaries.com
add a comment |Â
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
quick and dirty
ADJECTIVE
US
informal
Makeshift; done or produced hastily.
‘a quick and dirty synopsis of their work’
oxforddictionaries.com
quick and dirty
ADJECTIVE
US
informal
Makeshift; done or produced hastily.
‘a quick and dirty synopsis of their work’
oxforddictionaries.com
answered 33 mins ago
GEdgar
12.3k21942
12.3k21942
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
1
down vote
I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".
This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.
Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".
This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.
Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".
This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.
Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".
This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.
Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
answered 1 hour ago


Tim Foster
213
213
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
1
down vote
cobble together (or cobble up):
To make something or put something together hastily or carelessly.
Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.
The kids cobbled up their model planes badly.
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.
While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
cobble together (or cobble up):
To make something or put something together hastily or carelessly.
Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.
The kids cobbled up their model planes badly.
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.
While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
cobble together (or cobble up):
To make something or put something together hastily or carelessly.
Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.
The kids cobbled up their model planes badly.
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.
While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.
cobble together (or cobble up):
To make something or put something together hastily or carelessly.
Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.
The kids cobbled up their model planes badly.
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.
While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.
edited 1 hour ago
answered 1 hour ago
undercat
2491214
2491214
add a comment |Â
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f470598%2fenglish-equivalent-for-polish-phrase-meaning-doing-something-fast-and-poor-quali%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password