English equivalent for Polish phrase meaning doing something fast and poor quality

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;







up vote
1
down vote

favorite












The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees



It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.



In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.



Some usage:




Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...




Or nowadays according to software engineering:




There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...





My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?










share|improve this question



























    up vote
    1
    down vote

    favorite












    The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
    https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees



    It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.



    In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.



    Some usage:




    Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...




    Or nowadays according to software engineering:




    There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...





    My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?










    share|improve this question























      up vote
      1
      down vote

      favorite









      up vote
      1
      down vote

      favorite











      The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
      https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees



      It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.



      In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.



      Some usage:




      Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...




      Or nowadays according to software engineering:




      There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...





      My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?










      share|improve this question













      The meaning of Polish 'doing something on knees' or 'on a knee' is completely different than English:
      https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/on-your-knees



      It is rather a metaphor to a student who instead of doing his homework properly at the home, he did it in hurry, supported his notebook on knees and did it in a short break between classes.



      In other words it means doing something in hurry, usually resulting in poor quality and unsophisticated enough.



      Some usage:




      Who designed this building? Looks like some architect 'made it on a knee'...




      Or nowadays according to software engineering:




      There are lots of bugs in this application! They came short on deadlines and 'wrote it on their knees' even without unit tests...





      My question is, is there an English equivalent (in idiom or phrase) which preserves this meaning better?







      phrase-requests idiom-requests foreign-phrases






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 1 hour ago









      mpasko256

      39129




      39129




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          2
          down vote













          quick and dirty




          ADJECTIVE

          US
          informal

          Makeshift; done or produced hastily.
          ‘a quick and dirty synopsis of their work’




          oxforddictionaries.com






          share|improve this answer



























            up vote
            1
            down vote













            I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".



            This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.



            Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".






            share|improve this answer








            New contributor




            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.
























              up vote
              1
              down vote













              cobble together (or cobble up):




              To make something or put something together hastily or carelessly.




              Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.



              The kids cobbled up their model planes badly.



              (McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)




              However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.



              While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.






              share|improve this answer






















                Your Answer







                StackExchange.ready(function()
                var channelOptions =
                tags: "".split(" "),
                id: "97"
                ;
                initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                StackExchange.using("externalEditor", function()
                // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
                StackExchange.using("snippets", function()
                createEditor();
                );

                else
                createEditor();

                );

                function createEditor()
                StackExchange.prepareEditor(
                heartbeatType: 'answer',
                convertImagesToLinks: false,
                noModals: false,
                showLowRepImageUploadWarning: true,
                reputationToPostImages: null,
                bindNavPrevention: true,
                postfix: "",
                noCode: true, onDemand: true,
                discardSelector: ".discard-answer"
                ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                );



                );













                 

                draft saved


                draft discarded


















                StackExchange.ready(
                function ()
                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f470598%2fenglish-equivalent-for-polish-phrase-meaning-doing-something-fast-and-poor-quali%23new-answer', 'question_page');

                );

                Post as a guest






























                3 Answers
                3






                active

                oldest

                votes








                3 Answers
                3






                active

                oldest

                votes









                active

                oldest

                votes






                active

                oldest

                votes








                up vote
                2
                down vote













                quick and dirty




                ADJECTIVE

                US
                informal

                Makeshift; done or produced hastily.
                ‘a quick and dirty synopsis of their work’




                oxforddictionaries.com






                share|improve this answer
























                  up vote
                  2
                  down vote













                  quick and dirty




                  ADJECTIVE

                  US
                  informal

                  Makeshift; done or produced hastily.
                  ‘a quick and dirty synopsis of their work’




                  oxforddictionaries.com






                  share|improve this answer






















                    up vote
                    2
                    down vote










                    up vote
                    2
                    down vote









                    quick and dirty




                    ADJECTIVE

                    US
                    informal

                    Makeshift; done or produced hastily.
                    ‘a quick and dirty synopsis of their work’




                    oxforddictionaries.com






                    share|improve this answer












                    quick and dirty




                    ADJECTIVE

                    US
                    informal

                    Makeshift; done or produced hastily.
                    ‘a quick and dirty synopsis of their work’




                    oxforddictionaries.com







                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered 33 mins ago









                    GEdgar

                    12.3k21942




                    12.3k21942






















                        up vote
                        1
                        down vote













                        I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".



                        This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.



                        Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".






                        share|improve this answer








                        New contributor




                        Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                        Check out our Code of Conduct.





















                          up vote
                          1
                          down vote













                          I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".



                          This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.



                          Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".






                          share|improve this answer








                          New contributor




                          Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.



















                            up vote
                            1
                            down vote










                            up vote
                            1
                            down vote









                            I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".



                            This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.



                            Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".






                            share|improve this answer








                            New contributor




                            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.









                            I think the closest equivalent (the one I thought of immediately!) would be a "botch job", sometimes pronounced "bodge job".



                            This describes something that has been botched (carried out carelessly/bungled) and the resulting object or piece of work is a botch job.



                            Example: "Who designed that building? Looks like the architect made a botch job of it".







                            share|improve this answer








                            New contributor




                            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.









                            share|improve this answer



                            share|improve this answer






                            New contributor




                            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.









                            answered 1 hour ago









                            Tim Foster

                            213




                            213




                            New contributor




                            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.





                            New contributor





                            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.






                            Tim Foster is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.




















                                up vote
                                1
                                down vote













                                cobble together (or cobble up):




                                To make something or put something together hastily or carelessly.




                                Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.



                                The kids cobbled up their model planes badly.



                                (McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)




                                However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.



                                While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.






                                share|improve this answer


























                                  up vote
                                  1
                                  down vote













                                  cobble together (or cobble up):




                                  To make something or put something together hastily or carelessly.




                                  Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.



                                  The kids cobbled up their model planes badly.



                                  (McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)




                                  However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.



                                  While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.






                                  share|improve this answer
























                                    up vote
                                    1
                                    down vote










                                    up vote
                                    1
                                    down vote









                                    cobble together (or cobble up):




                                    To make something or put something together hastily or carelessly.




                                    Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.



                                    The kids cobbled up their model planes badly.



                                    (McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)




                                    However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.



                                    While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.






                                    share|improve this answer














                                    cobble together (or cobble up):




                                    To make something or put something together hastily or carelessly.




                                    Who cobbled this thing up? Take it apart and start over.



                                    The kids cobbled up their model planes badly.



                                    (McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)




                                    However, I think there is a small nuance that sets these two expressions apart.



                                    While the Slavic "on a knee" is almost exclusively used to criticise the end result, the English "cobble together" feels more like a somewhat neutral statement of the fact that the work was done hastily and with no due diligence, leaving the final judgement of whether that hastiness was justified or not to the listener. After all, if a flash flood comes, a cobbled together raft is better than no raft at all.







                                    share|improve this answer














                                    share|improve this answer



                                    share|improve this answer








                                    edited 1 hour ago

























                                    answered 1 hour ago









                                    undercat

                                    2491214




                                    2491214



























                                         

                                        draft saved


                                        draft discarded















































                                         


                                        draft saved


                                        draft discarded














                                        StackExchange.ready(
                                        function ()
                                        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f470598%2fenglish-equivalent-for-polish-phrase-meaning-doing-something-fast-and-poor-quali%23new-answer', 'question_page');

                                        );

                                        Post as a guest













































































                                        Comments

                                        Popular posts from this blog

                                        What does second last employer means? [closed]

                                        List of Gilmore Girls characters

                                        Confectionery