Did foreign language phrase books exist in the ancient world?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
1
down vote
favorite
(Sorry for my English, my mother language is not English)
I am finding out about the ancient equivalent to modern foreign language phrase books, used in conversations.
Such as... Italian-latin conversational book in medieval... or ancient English-French learning book...
For example in Korea, during Joseon dynasty, there was a Mongolian-Korean conversational book... (I don't know the name in English...the Korean name is mong-uh-no-gul-dae, '몽ì´렸걸ëÂÂ')
middle-ages ancient-history language
New contributor
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
(Sorry for my English, my mother language is not English)
I am finding out about the ancient equivalent to modern foreign language phrase books, used in conversations.
Such as... Italian-latin conversational book in medieval... or ancient English-French learning book...
For example in Korea, during Joseon dynasty, there was a Mongolian-Korean conversational book... (I don't know the name in English...the Korean name is mong-uh-no-gul-dae, '몽ì´렸걸ëÂÂ')
middle-ages ancient-history language
New contributor
Are you after a specific book or do you just want to know if foreign language phrase books existed in the ancient world?
â Steve Bird
7 hours ago
just want to know foreign language phrase books existed in the ancient world!
â sun
7 hours ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
up vote
1
down vote
favorite
(Sorry for my English, my mother language is not English)
I am finding out about the ancient equivalent to modern foreign language phrase books, used in conversations.
Such as... Italian-latin conversational book in medieval... or ancient English-French learning book...
For example in Korea, during Joseon dynasty, there was a Mongolian-Korean conversational book... (I don't know the name in English...the Korean name is mong-uh-no-gul-dae, '몽ì´렸걸ëÂÂ')
middle-ages ancient-history language
New contributor
(Sorry for my English, my mother language is not English)
I am finding out about the ancient equivalent to modern foreign language phrase books, used in conversations.
Such as... Italian-latin conversational book in medieval... or ancient English-French learning book...
For example in Korea, during Joseon dynasty, there was a Mongolian-Korean conversational book... (I don't know the name in English...the Korean name is mong-uh-no-gul-dae, '몽ì´렸걸ëÂÂ')
middle-ages ancient-history language
middle-ages ancient-history language
New contributor
New contributor
edited 6 hours ago
New contributor
asked 7 hours ago
sun
63
63
New contributor
New contributor
Are you after a specific book or do you just want to know if foreign language phrase books existed in the ancient world?
â Steve Bird
7 hours ago
just want to know foreign language phrase books existed in the ancient world!
â sun
7 hours ago
add a comment |Â
Are you after a specific book or do you just want to know if foreign language phrase books existed in the ancient world?
â Steve Bird
7 hours ago
just want to know foreign language phrase books existed in the ancient world!
â sun
7 hours ago
Are you after a specific book or do you just want to know if foreign language phrase books existed in the ancient world?
â Steve Bird
7 hours ago
Are you after a specific book or do you just want to know if foreign language phrase books existed in the ancient world?
â Steve Bird
7 hours ago
just want to know foreign language phrase books existed in the ancient world!
â sun
7 hours ago
just want to know foreign language phrase books existed in the ancient world!
â sun
7 hours ago
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
up vote
4
down vote
Before the development of the movable type printing press there was no such thing as "publication for the mass market". This meant that books were much rarer, and more expensive, than we are today used to.
Also if you are thinking of a modern pocketbook that could be conveniently referred to in a market place, that form factor was not yet seen as generally useful.
Finally, labour costs even for relatively skilled labour were much less than today. For anyone of means sufficient to allow for travel it would have been simpler and less expensive, as well as more functional, to hire a local translator than to acquire a (very specialized) type of book to allow for limited conversation.
However if you are thinking more along the lines of text easily translated, for learning practice, Caesar's Gallic Wars has been derided as such since its origin. It was deliberately written to be easily read to, and by, the lower classes of Rome, and has been used as a Latin Primer ever since. Furthering its attraction, its a good war story - and with most Classical Scholars traditionally being men and boys, that was a definite plus.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
Msotly, there were textbooks for learning the foreign language:
Professor Eleanor Dickey travelled around Europe to view the scraps of
material that remain from ancient Latin school textbooks, or
colloquia, which would have been used by young Greek speakers in the Roman empire learning Latin between the second and sixth
centuries AD...
Textbooks in the Ancient World, lay out everyday scenarios to help
their readers get to grips with life in Latin. Subjects range from
visiting the public baths to arriving at school late â and dealing with a sozzled close relative.
https://www.theguardian.com/books/2016/feb/10/ancient-greek-manuscripts-reveal-life-lessons-from-the-roman-empire
add a comment |Â
up vote
0
down vote
At least once case must have been more of an academic exercise than one with any hope of continuing or teaching the language:
From Wikipedia on Etruscan:
The last person known to have been able to read Etruscan was the Roman emperor Claudius (10 BC â AD 54), who authored a treatise in 20 volumes on the Etruscans, called Tyrrenikà(now lost), and compiled a dictionary (also lost) by interviewing the last few elderly rustics who still spoke the language (emphasis mine)
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
4
down vote
Before the development of the movable type printing press there was no such thing as "publication for the mass market". This meant that books were much rarer, and more expensive, than we are today used to.
Also if you are thinking of a modern pocketbook that could be conveniently referred to in a market place, that form factor was not yet seen as generally useful.
Finally, labour costs even for relatively skilled labour were much less than today. For anyone of means sufficient to allow for travel it would have been simpler and less expensive, as well as more functional, to hire a local translator than to acquire a (very specialized) type of book to allow for limited conversation.
However if you are thinking more along the lines of text easily translated, for learning practice, Caesar's Gallic Wars has been derided as such since its origin. It was deliberately written to be easily read to, and by, the lower classes of Rome, and has been used as a Latin Primer ever since. Furthering its attraction, its a good war story - and with most Classical Scholars traditionally being men and boys, that was a definite plus.
add a comment |Â
up vote
4
down vote
Before the development of the movable type printing press there was no such thing as "publication for the mass market". This meant that books were much rarer, and more expensive, than we are today used to.
Also if you are thinking of a modern pocketbook that could be conveniently referred to in a market place, that form factor was not yet seen as generally useful.
Finally, labour costs even for relatively skilled labour were much less than today. For anyone of means sufficient to allow for travel it would have been simpler and less expensive, as well as more functional, to hire a local translator than to acquire a (very specialized) type of book to allow for limited conversation.
However if you are thinking more along the lines of text easily translated, for learning practice, Caesar's Gallic Wars has been derided as such since its origin. It was deliberately written to be easily read to, and by, the lower classes of Rome, and has been used as a Latin Primer ever since. Furthering its attraction, its a good war story - and with most Classical Scholars traditionally being men and boys, that was a definite plus.
add a comment |Â
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
Before the development of the movable type printing press there was no such thing as "publication for the mass market". This meant that books were much rarer, and more expensive, than we are today used to.
Also if you are thinking of a modern pocketbook that could be conveniently referred to in a market place, that form factor was not yet seen as generally useful.
Finally, labour costs even for relatively skilled labour were much less than today. For anyone of means sufficient to allow for travel it would have been simpler and less expensive, as well as more functional, to hire a local translator than to acquire a (very specialized) type of book to allow for limited conversation.
However if you are thinking more along the lines of text easily translated, for learning practice, Caesar's Gallic Wars has been derided as such since its origin. It was deliberately written to be easily read to, and by, the lower classes of Rome, and has been used as a Latin Primer ever since. Furthering its attraction, its a good war story - and with most Classical Scholars traditionally being men and boys, that was a definite plus.
Before the development of the movable type printing press there was no such thing as "publication for the mass market". This meant that books were much rarer, and more expensive, than we are today used to.
Also if you are thinking of a modern pocketbook that could be conveniently referred to in a market place, that form factor was not yet seen as generally useful.
Finally, labour costs even for relatively skilled labour were much less than today. For anyone of means sufficient to allow for travel it would have been simpler and less expensive, as well as more functional, to hire a local translator than to acquire a (very specialized) type of book to allow for limited conversation.
However if you are thinking more along the lines of text easily translated, for learning practice, Caesar's Gallic Wars has been derided as such since its origin. It was deliberately written to be easily read to, and by, the lower classes of Rome, and has been used as a Latin Primer ever since. Furthering its attraction, its a good war story - and with most Classical Scholars traditionally being men and boys, that was a definite plus.
answered 6 hours ago
Pieter Geerkens
34.8k597165
34.8k597165
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
2
down vote
Msotly, there were textbooks for learning the foreign language:
Professor Eleanor Dickey travelled around Europe to view the scraps of
material that remain from ancient Latin school textbooks, or
colloquia, which would have been used by young Greek speakers in the Roman empire learning Latin between the second and sixth
centuries AD...
Textbooks in the Ancient World, lay out everyday scenarios to help
their readers get to grips with life in Latin. Subjects range from
visiting the public baths to arriving at school late â and dealing with a sozzled close relative.
https://www.theguardian.com/books/2016/feb/10/ancient-greek-manuscripts-reveal-life-lessons-from-the-roman-empire
add a comment |Â
up vote
2
down vote
Msotly, there were textbooks for learning the foreign language:
Professor Eleanor Dickey travelled around Europe to view the scraps of
material that remain from ancient Latin school textbooks, or
colloquia, which would have been used by young Greek speakers in the Roman empire learning Latin between the second and sixth
centuries AD...
Textbooks in the Ancient World, lay out everyday scenarios to help
their readers get to grips with life in Latin. Subjects range from
visiting the public baths to arriving at school late â and dealing with a sozzled close relative.
https://www.theguardian.com/books/2016/feb/10/ancient-greek-manuscripts-reveal-life-lessons-from-the-roman-empire
add a comment |Â
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
Msotly, there were textbooks for learning the foreign language:
Professor Eleanor Dickey travelled around Europe to view the scraps of
material that remain from ancient Latin school textbooks, or
colloquia, which would have been used by young Greek speakers in the Roman empire learning Latin between the second and sixth
centuries AD...
Textbooks in the Ancient World, lay out everyday scenarios to help
their readers get to grips with life in Latin. Subjects range from
visiting the public baths to arriving at school late â and dealing with a sozzled close relative.
https://www.theguardian.com/books/2016/feb/10/ancient-greek-manuscripts-reveal-life-lessons-from-the-roman-empire
Msotly, there were textbooks for learning the foreign language:
Professor Eleanor Dickey travelled around Europe to view the scraps of
material that remain from ancient Latin school textbooks, or
colloquia, which would have been used by young Greek speakers in the Roman empire learning Latin between the second and sixth
centuries AD...
Textbooks in the Ancient World, lay out everyday scenarios to help
their readers get to grips with life in Latin. Subjects range from
visiting the public baths to arriving at school late â and dealing with a sozzled close relative.
https://www.theguardian.com/books/2016/feb/10/ancient-greek-manuscripts-reveal-life-lessons-from-the-roman-empire
answered 5 hours ago
Alberto Yagos
1,417512
1,417512
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
0
down vote
At least once case must have been more of an academic exercise than one with any hope of continuing or teaching the language:
From Wikipedia on Etruscan:
The last person known to have been able to read Etruscan was the Roman emperor Claudius (10 BC â AD 54), who authored a treatise in 20 volumes on the Etruscans, called Tyrrenikà(now lost), and compiled a dictionary (also lost) by interviewing the last few elderly rustics who still spoke the language (emphasis mine)
add a comment |Â
up vote
0
down vote
At least once case must have been more of an academic exercise than one with any hope of continuing or teaching the language:
From Wikipedia on Etruscan:
The last person known to have been able to read Etruscan was the Roman emperor Claudius (10 BC â AD 54), who authored a treatise in 20 volumes on the Etruscans, called Tyrrenikà(now lost), and compiled a dictionary (also lost) by interviewing the last few elderly rustics who still spoke the language (emphasis mine)
add a comment |Â
up vote
0
down vote
up vote
0
down vote
At least once case must have been more of an academic exercise than one with any hope of continuing or teaching the language:
From Wikipedia on Etruscan:
The last person known to have been able to read Etruscan was the Roman emperor Claudius (10 BC â AD 54), who authored a treatise in 20 volumes on the Etruscans, called Tyrrenikà(now lost), and compiled a dictionary (also lost) by interviewing the last few elderly rustics who still spoke the language (emphasis mine)
At least once case must have been more of an academic exercise than one with any hope of continuing or teaching the language:
From Wikipedia on Etruscan:
The last person known to have been able to read Etruscan was the Roman emperor Claudius (10 BC â AD 54), who authored a treatise in 20 volumes on the Etruscans, called Tyrrenikà(now lost), and compiled a dictionary (also lost) by interviewing the last few elderly rustics who still spoke the language (emphasis mine)
answered 16 mins ago
Marakai
1,658824
1,658824
add a comment |Â
add a comment |Â
sun is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
sun is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
sun is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
sun is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f48857%2fdid-foreign-language-phrase-books-exist-in-the-ancient-world%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Are you after a specific book or do you just want to know if foreign language phrase books existed in the ancient world?
â Steve Bird
7 hours ago
just want to know foreign language phrase books existed in the ancient world!
â sun
7 hours ago