“Malo” in Motto Maelstrom

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
1
down vote

favorite
1












The motto for Concordia University Saint Paul (MN) reads:
"In litteris proficere volo, malo diligere Jesum."



The CSP website, magazine (Spring 2009), and various internet sources offer these translations—some literal and some interpretive:



-I wish to be proficient in academics, but even more I wish to know Jesus.



-It is good to pursue knowledge, better to know Jesus.



-Will Prosper in Academics and Be Diligent in Christ.



And even this interesting adaptation:



-Lord, give us joy in education especially knowing the love of Christ.



I'm having a hard time fitting "malo" into this, because everything I've found or learned relates it to bad or evil. I've tried my Cassell's, and the Latin Dictionary.



Is there a comparative or superlative at work (or play;) here, that I am not comprehending?



Any insight would be much appreciated! Thank you in advance.










share|improve this question







New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.



















  • In your dictionary malo in the sense 'prefer' is listed as malle, the infinitive.<latindictionary.wikidot.com/search:site/q/malle>
    – Hugh
    1 hour ago











  • Yes, there it was right where you noted. I sailed right by it somehow. This is why it takes a village, and I will endeavor not to perform the function of said village's idiot henceforth! Thanks.
    – Verbiwhore
    33 mins ago














up vote
1
down vote

favorite
1












The motto for Concordia University Saint Paul (MN) reads:
"In litteris proficere volo, malo diligere Jesum."



The CSP website, magazine (Spring 2009), and various internet sources offer these translations—some literal and some interpretive:



-I wish to be proficient in academics, but even more I wish to know Jesus.



-It is good to pursue knowledge, better to know Jesus.



-Will Prosper in Academics and Be Diligent in Christ.



And even this interesting adaptation:



-Lord, give us joy in education especially knowing the love of Christ.



I'm having a hard time fitting "malo" into this, because everything I've found or learned relates it to bad or evil. I've tried my Cassell's, and the Latin Dictionary.



Is there a comparative or superlative at work (or play;) here, that I am not comprehending?



Any insight would be much appreciated! Thank you in advance.










share|improve this question







New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.



















  • In your dictionary malo in the sense 'prefer' is listed as malle, the infinitive.<latindictionary.wikidot.com/search:site/q/malle>
    – Hugh
    1 hour ago











  • Yes, there it was right where you noted. I sailed right by it somehow. This is why it takes a village, and I will endeavor not to perform the function of said village's idiot henceforth! Thanks.
    – Verbiwhore
    33 mins ago












up vote
1
down vote

favorite
1









up vote
1
down vote

favorite
1






1





The motto for Concordia University Saint Paul (MN) reads:
"In litteris proficere volo, malo diligere Jesum."



The CSP website, magazine (Spring 2009), and various internet sources offer these translations—some literal and some interpretive:



-I wish to be proficient in academics, but even more I wish to know Jesus.



-It is good to pursue knowledge, better to know Jesus.



-Will Prosper in Academics and Be Diligent in Christ.



And even this interesting adaptation:



-Lord, give us joy in education especially knowing the love of Christ.



I'm having a hard time fitting "malo" into this, because everything I've found or learned relates it to bad or evil. I've tried my Cassell's, and the Latin Dictionary.



Is there a comparative or superlative at work (or play;) here, that I am not comprehending?



Any insight would be much appreciated! Thank you in advance.










share|improve this question







New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











The motto for Concordia University Saint Paul (MN) reads:
"In litteris proficere volo, malo diligere Jesum."



The CSP website, magazine (Spring 2009), and various internet sources offer these translations—some literal and some interpretive:



-I wish to be proficient in academics, but even more I wish to know Jesus.



-It is good to pursue knowledge, better to know Jesus.



-Will Prosper in Academics and Be Diligent in Christ.



And even this interesting adaptation:



-Lord, give us joy in education especially knowing the love of Christ.



I'm having a hard time fitting "malo" into this, because everything I've found or learned relates it to bad or evil. I've tried my Cassell's, and the Latin Dictionary.



Is there a comparative or superlative at work (or play;) here, that I am not comprehending?



Any insight would be much appreciated! Thank you in advance.







vocabulary translation meaning






share|improve this question







New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 4 hours ago









Verbiwhore

83




83




New contributor




Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Verbiwhore is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











  • In your dictionary malo in the sense 'prefer' is listed as malle, the infinitive.<latindictionary.wikidot.com/search:site/q/malle>
    – Hugh
    1 hour ago











  • Yes, there it was right where you noted. I sailed right by it somehow. This is why it takes a village, and I will endeavor not to perform the function of said village's idiot henceforth! Thanks.
    – Verbiwhore
    33 mins ago
















  • In your dictionary malo in the sense 'prefer' is listed as malle, the infinitive.<latindictionary.wikidot.com/search:site/q/malle>
    – Hugh
    1 hour ago











  • Yes, there it was right where you noted. I sailed right by it somehow. This is why it takes a village, and I will endeavor not to perform the function of said village's idiot henceforth! Thanks.
    – Verbiwhore
    33 mins ago















In your dictionary malo in the sense 'prefer' is listed as malle, the infinitive.<latindictionary.wikidot.com/search:site/q/malle>
– Hugh
1 hour ago





In your dictionary malo in the sense 'prefer' is listed as malle, the infinitive.<latindictionary.wikidot.com/search:site/q/malle>
– Hugh
1 hour ago













Yes, there it was right where you noted. I sailed right by it somehow. This is why it takes a village, and I will endeavor not to perform the function of said village's idiot henceforth! Thanks.
– Verbiwhore
33 mins ago




Yes, there it was right where you noted. I sailed right by it somehow. This is why it takes a village, and I will endeavor not to perform the function of said village's idiot henceforth! Thanks.
– Verbiwhore
33 mins ago










1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote



accepted










malo here is the first-person singular active indicative form of malle, which means “I prefer”. It has nothing to do with either malus “bad” (or, for that matter, malum “apple”). I believe that the verb is a contraction of maius “better” and velle “to want”.






share|improve this answer








New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















  • Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
    – Verbiwhore
    26 mins ago










  • @Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
    – NRitH
    24 mins ago










Your Answer







StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "644"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: false,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);






Verbiwhore is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









 

draft saved


draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7346%2fmalo-in-motto-maelstrom%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest






























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
3
down vote



accepted










malo here is the first-person singular active indicative form of malle, which means “I prefer”. It has nothing to do with either malus “bad” (or, for that matter, malum “apple”). I believe that the verb is a contraction of maius “better” and velle “to want”.






share|improve this answer








New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















  • Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
    – Verbiwhore
    26 mins ago










  • @Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
    – NRitH
    24 mins ago














up vote
3
down vote



accepted










malo here is the first-person singular active indicative form of malle, which means “I prefer”. It has nothing to do with either malus “bad” (or, for that matter, malum “apple”). I believe that the verb is a contraction of maius “better” and velle “to want”.






share|improve this answer








New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















  • Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
    – Verbiwhore
    26 mins ago










  • @Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
    – NRitH
    24 mins ago












up vote
3
down vote



accepted







up vote
3
down vote



accepted






malo here is the first-person singular active indicative form of malle, which means “I prefer”. It has nothing to do with either malus “bad” (or, for that matter, malum “apple”). I believe that the verb is a contraction of maius “better” and velle “to want”.






share|improve this answer








New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









malo here is the first-person singular active indicative form of malle, which means “I prefer”. It has nothing to do with either malus “bad” (or, for that matter, malum “apple”). I believe that the verb is a contraction of maius “better” and velle “to want”.







share|improve this answer








New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this answer



share|improve this answer






New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









answered 3 hours ago









NRitH

1463




1463




New contributor




NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






NRitH is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











  • Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
    – Verbiwhore
    26 mins ago










  • @Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
    – NRitH
    24 mins ago
















  • Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
    – Verbiwhore
    26 mins ago










  • @Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
    – NRitH
    24 mins ago















Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
– Verbiwhore
26 mins ago




Thank you, NRitH, for your answer. Please see disclaimer in my comment above. However, I wanted to let you know that I learned something else (beyond my momentary myopia when attempting a search this arvo) interesting from your post, namely the idea of the "contraction of maius 'better' and velle 'to want'" that I had not considered. Cheers!
– Verbiwhore
26 mins ago












@Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
– NRitH
24 mins ago




@Verbiwhore like I said, that’s my guess as to its etymology, but I haven’t looked it up to confirm it.
– NRitH
24 mins ago










Verbiwhore is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









 

draft saved


draft discarded


















Verbiwhore is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Verbiwhore is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











Verbiwhore is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













 


draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7346%2fmalo-in-motto-maelstrom%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest













































































Comments

Popular posts from this blog

What does second last employer means? [closed]

Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

One-line joke