What is this ancient Egyptian material called “maklalu”?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
2
down vote

favorite












I read this passage in a book,



"A coloured linen maklalu-material, for one royal dress for the king. A total of 12 linen garments...”



It was a gift from Nefertari of Egypt to the Queen of Hittites.



Maklalu-material.. what is that?










share|improve this question









New contributor




Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.























    up vote
    2
    down vote

    favorite












    I read this passage in a book,



    "A coloured linen maklalu-material, for one royal dress for the king. A total of 12 linen garments...”



    It was a gift from Nefertari of Egypt to the Queen of Hittites.



    Maklalu-material.. what is that?










    share|improve this question









    New contributor




    Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      up vote
      2
      down vote

      favorite









      up vote
      2
      down vote

      favorite











      I read this passage in a book,



      "A coloured linen maklalu-material, for one royal dress for the king. A total of 12 linen garments...”



      It was a gift from Nefertari of Egypt to the Queen of Hittites.



      Maklalu-material.. what is that?










      share|improve this question









      New contributor




      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      I read this passage in a book,



      "A coloured linen maklalu-material, for one royal dress for the king. A total of 12 linen garments...”



      It was a gift from Nefertari of Egypt to the Queen of Hittites.



      Maklalu-material.. what is that?







      language ancient-egypt






      share|improve this question









      New contributor




      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 9 mins ago









      sempaiscuba♦

      38.9k4140174




      38.9k4140174






      New contributor




      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 1 hour ago









      Samid

      111




      111




      New contributor




      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Samid is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          2
          down vote













          The first thing to note is that muklālu, or maklulu, is not an Egyptian word. It is Akkadian cuneiform, and the passage you quote is from a letter from Nefertari, wife of Ramesses II, to the Hittite Queen Puduhepa, wife of Hattushili III, after the peace treaty which followed the battle of Kadesh.



          tablet



          The tablet is currently in the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara.



          The text reads:




          The great Queen Naptera [Nefertari] of the land of Egypt speaks thus: “Speak to my sister Puduhepa, the Great Queen of the Hatti land. I, your sister, [also] be well!! May your country be well. Now, I have learned that you, my sister, have written to me asking after my health. You have written to me because of the good friendship and brotherly relationship between your brother, the king of Egypt, The Great and the Storm God will bring about peace, and he will make the brotherly relationship between the Egptian king, the Great King, and his brother, the Hatti King, the Great King, last for ever… See, I have sent you a gift, in order to greet you, my sister… for your neck [a necklace] of pure gold, composed of 12 bands and weighing 88 shekels, coloured linen muklālu-material, for one royal dress for the king… A total of 12 linen garments.”





          The muklālu, or maklulu, was an item of clothing. It was probably a shawl, cape, or hood, and we have sources stating that it could be either red or blue (which is why it is described as "coloured linen" in the letter, although, sadly exactly which colour was being sent isn't specified)).



          The word is of Assyrian origin, and is defined in the Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD) as follows:



          muklalu definition



          Perhaps a more useful (or at least readable) definition is to be found in Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The NeoAssyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context by Salvatore Gaspa of the University of Copenhagen is:




          maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape.117 In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed.118 The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’.119 Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use.120 The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves.121 Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured frontpiece and (precious) stones sewn onto it,122 perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red







          share|improve this answer



























            up vote
            2
            down vote













            There a few aspects to consider here:




            maklulu (a garment) CAD M/i, 137b s.v. ‘maklalu’
            This is an article of clothing, better attested in Neo-Assyrian texts. In MARV 1.24:7’ it appears to be ‘for work’ (ša kin), and to be of some technique or workmanship which is lost at the broken end of the line. In KAV 99 from the Babu-aḫa-iddina archive we have “two work garments of the countryside, together with their maklulu”, suggesting that it could be an ancillary item, conceivably ‘hood’ (given the association of the root kll with headgear in other words).



            Nicholas Postgate: "Wool, Hair and Textiles in Assyria", in:
            Catherine Breniquet and Cécile Michel (Eds.): "Wool Economy
            In The Ancient Near East And The Aegean. From the Beginnings of Sheep Husbandry to Institutional Textile Industry", Oxbow Books:
            Oxford, Philadelphia, 2014, p 401– 427.




            But:




            maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape. In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed. The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’. Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use. The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves. Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured front-piece and (precious) stones sewn onto it, perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red.



            Salvatore Gaspa: "Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The Neo-Assyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context" (2017). Textile Terminologies om the Orient to the Mediterranean and Europe, 1000 BC to 1000 AD. 3.
            http://digitalcommons.unl.edu/texterm/3




            Leaving us to conclude that this probably was not really an Egyptian garment, at least not one 'invented there'. Probably copied from the Assyrian/Akkadian style or imported at a premium from there.



            From the passage cited it seems to imply that the material used would be linen. But together with the assumption that it might mean hood/hooded this is not entirely clear. First the word for hood is listed separately in a letter as parsigu (AHw II 836). Second the material used for it might actually be linen, wool, or byssos. This implies much stronger connection to the weaving technique, style of cut or intended use. Small hints from middle Assyrian texts seem to point into the direction of 'travel clothes'. (Elmar Edel: "Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königshof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II. aus Bogazköy", Westdeutscher Verlag: Göttingen, 1976, p 1976.)






            share|improve this answer






















              Your Answer







              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "324"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: false,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );






              Samid is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









               

              draft saved


              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f48179%2fwhat-is-this-ancient-egyptian-material-called-maklalu%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest






























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes








              up vote
              2
              down vote













              The first thing to note is that muklālu, or maklulu, is not an Egyptian word. It is Akkadian cuneiform, and the passage you quote is from a letter from Nefertari, wife of Ramesses II, to the Hittite Queen Puduhepa, wife of Hattushili III, after the peace treaty which followed the battle of Kadesh.



              tablet



              The tablet is currently in the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara.



              The text reads:




              The great Queen Naptera [Nefertari] of the land of Egypt speaks thus: “Speak to my sister Puduhepa, the Great Queen of the Hatti land. I, your sister, [also] be well!! May your country be well. Now, I have learned that you, my sister, have written to me asking after my health. You have written to me because of the good friendship and brotherly relationship between your brother, the king of Egypt, The Great and the Storm God will bring about peace, and he will make the brotherly relationship between the Egptian king, the Great King, and his brother, the Hatti King, the Great King, last for ever… See, I have sent you a gift, in order to greet you, my sister… for your neck [a necklace] of pure gold, composed of 12 bands and weighing 88 shekels, coloured linen muklālu-material, for one royal dress for the king… A total of 12 linen garments.”





              The muklālu, or maklulu, was an item of clothing. It was probably a shawl, cape, or hood, and we have sources stating that it could be either red or blue (which is why it is described as "coloured linen" in the letter, although, sadly exactly which colour was being sent isn't specified)).



              The word is of Assyrian origin, and is defined in the Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD) as follows:



              muklalu definition



              Perhaps a more useful (or at least readable) definition is to be found in Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The NeoAssyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context by Salvatore Gaspa of the University of Copenhagen is:




              maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape.117 In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed.118 The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’.119 Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use.120 The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves.121 Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured frontpiece and (precious) stones sewn onto it,122 perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red







              share|improve this answer
























                up vote
                2
                down vote













                The first thing to note is that muklālu, or maklulu, is not an Egyptian word. It is Akkadian cuneiform, and the passage you quote is from a letter from Nefertari, wife of Ramesses II, to the Hittite Queen Puduhepa, wife of Hattushili III, after the peace treaty which followed the battle of Kadesh.



                tablet



                The tablet is currently in the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara.



                The text reads:




                The great Queen Naptera [Nefertari] of the land of Egypt speaks thus: “Speak to my sister Puduhepa, the Great Queen of the Hatti land. I, your sister, [also] be well!! May your country be well. Now, I have learned that you, my sister, have written to me asking after my health. You have written to me because of the good friendship and brotherly relationship between your brother, the king of Egypt, The Great and the Storm God will bring about peace, and he will make the brotherly relationship between the Egptian king, the Great King, and his brother, the Hatti King, the Great King, last for ever… See, I have sent you a gift, in order to greet you, my sister… for your neck [a necklace] of pure gold, composed of 12 bands and weighing 88 shekels, coloured linen muklālu-material, for one royal dress for the king… A total of 12 linen garments.”





                The muklālu, or maklulu, was an item of clothing. It was probably a shawl, cape, or hood, and we have sources stating that it could be either red or blue (which is why it is described as "coloured linen" in the letter, although, sadly exactly which colour was being sent isn't specified)).



                The word is of Assyrian origin, and is defined in the Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD) as follows:



                muklalu definition



                Perhaps a more useful (or at least readable) definition is to be found in Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The NeoAssyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context by Salvatore Gaspa of the University of Copenhagen is:




                maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape.117 In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed.118 The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’.119 Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use.120 The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves.121 Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured frontpiece and (precious) stones sewn onto it,122 perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red







                share|improve this answer






















                  up vote
                  2
                  down vote










                  up vote
                  2
                  down vote









                  The first thing to note is that muklālu, or maklulu, is not an Egyptian word. It is Akkadian cuneiform, and the passage you quote is from a letter from Nefertari, wife of Ramesses II, to the Hittite Queen Puduhepa, wife of Hattushili III, after the peace treaty which followed the battle of Kadesh.



                  tablet



                  The tablet is currently in the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara.



                  The text reads:




                  The great Queen Naptera [Nefertari] of the land of Egypt speaks thus: “Speak to my sister Puduhepa, the Great Queen of the Hatti land. I, your sister, [also] be well!! May your country be well. Now, I have learned that you, my sister, have written to me asking after my health. You have written to me because of the good friendship and brotherly relationship between your brother, the king of Egypt, The Great and the Storm God will bring about peace, and he will make the brotherly relationship between the Egptian king, the Great King, and his brother, the Hatti King, the Great King, last for ever… See, I have sent you a gift, in order to greet you, my sister… for your neck [a necklace] of pure gold, composed of 12 bands and weighing 88 shekels, coloured linen muklālu-material, for one royal dress for the king… A total of 12 linen garments.”





                  The muklālu, or maklulu, was an item of clothing. It was probably a shawl, cape, or hood, and we have sources stating that it could be either red or blue (which is why it is described as "coloured linen" in the letter, although, sadly exactly which colour was being sent isn't specified)).



                  The word is of Assyrian origin, and is defined in the Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD) as follows:



                  muklalu definition



                  Perhaps a more useful (or at least readable) definition is to be found in Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The NeoAssyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context by Salvatore Gaspa of the University of Copenhagen is:




                  maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape.117 In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed.118 The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’.119 Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use.120 The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves.121 Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured frontpiece and (precious) stones sewn onto it,122 perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red







                  share|improve this answer












                  The first thing to note is that muklālu, or maklulu, is not an Egyptian word. It is Akkadian cuneiform, and the passage you quote is from a letter from Nefertari, wife of Ramesses II, to the Hittite Queen Puduhepa, wife of Hattushili III, after the peace treaty which followed the battle of Kadesh.



                  tablet



                  The tablet is currently in the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara.



                  The text reads:




                  The great Queen Naptera [Nefertari] of the land of Egypt speaks thus: “Speak to my sister Puduhepa, the Great Queen of the Hatti land. I, your sister, [also] be well!! May your country be well. Now, I have learned that you, my sister, have written to me asking after my health. You have written to me because of the good friendship and brotherly relationship between your brother, the king of Egypt, The Great and the Storm God will bring about peace, and he will make the brotherly relationship between the Egptian king, the Great King, and his brother, the Hatti King, the Great King, last for ever… See, I have sent you a gift, in order to greet you, my sister… for your neck [a necklace] of pure gold, composed of 12 bands and weighing 88 shekels, coloured linen muklālu-material, for one royal dress for the king… A total of 12 linen garments.”





                  The muklālu, or maklulu, was an item of clothing. It was probably a shawl, cape, or hood, and we have sources stating that it could be either red or blue (which is why it is described as "coloured linen" in the letter, although, sadly exactly which colour was being sent isn't specified)).



                  The word is of Assyrian origin, and is defined in the Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD) as follows:



                  muklalu definition



                  Perhaps a more useful (or at least readable) definition is to be found in Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The NeoAssyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context by Salvatore Gaspa of the University of Copenhagen is:




                  maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape.117 In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed.118 The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’.119 Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use.120 The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves.121 Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured frontpiece and (precious) stones sewn onto it,122 perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 17 mins ago









                  sempaiscuba♦

                  38.9k4140174




                  38.9k4140174




















                      up vote
                      2
                      down vote













                      There a few aspects to consider here:




                      maklulu (a garment) CAD M/i, 137b s.v. ‘maklalu’
                      This is an article of clothing, better attested in Neo-Assyrian texts. In MARV 1.24:7’ it appears to be ‘for work’ (ša kin), and to be of some technique or workmanship which is lost at the broken end of the line. In KAV 99 from the Babu-aḫa-iddina archive we have “two work garments of the countryside, together with their maklulu”, suggesting that it could be an ancillary item, conceivably ‘hood’ (given the association of the root kll with headgear in other words).



                      Nicholas Postgate: "Wool, Hair and Textiles in Assyria", in:
                      Catherine Breniquet and Cécile Michel (Eds.): "Wool Economy
                      In The Ancient Near East And The Aegean. From the Beginnings of Sheep Husbandry to Institutional Textile Industry", Oxbow Books:
                      Oxford, Philadelphia, 2014, p 401– 427.




                      But:




                      maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape. In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed. The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’. Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use. The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves. Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured front-piece and (precious) stones sewn onto it, perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red.



                      Salvatore Gaspa: "Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The Neo-Assyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context" (2017). Textile Terminologies om the Orient to the Mediterranean and Europe, 1000 BC to 1000 AD. 3.
                      http://digitalcommons.unl.edu/texterm/3




                      Leaving us to conclude that this probably was not really an Egyptian garment, at least not one 'invented there'. Probably copied from the Assyrian/Akkadian style or imported at a premium from there.



                      From the passage cited it seems to imply that the material used would be linen. But together with the assumption that it might mean hood/hooded this is not entirely clear. First the word for hood is listed separately in a letter as parsigu (AHw II 836). Second the material used for it might actually be linen, wool, or byssos. This implies much stronger connection to the weaving technique, style of cut or intended use. Small hints from middle Assyrian texts seem to point into the direction of 'travel clothes'. (Elmar Edel: "Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königshof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II. aus Bogazköy", Westdeutscher Verlag: Göttingen, 1976, p 1976.)






                      share|improve this answer


























                        up vote
                        2
                        down vote













                        There a few aspects to consider here:




                        maklulu (a garment) CAD M/i, 137b s.v. ‘maklalu’
                        This is an article of clothing, better attested in Neo-Assyrian texts. In MARV 1.24:7’ it appears to be ‘for work’ (ša kin), and to be of some technique or workmanship which is lost at the broken end of the line. In KAV 99 from the Babu-aḫa-iddina archive we have “two work garments of the countryside, together with their maklulu”, suggesting that it could be an ancillary item, conceivably ‘hood’ (given the association of the root kll with headgear in other words).



                        Nicholas Postgate: "Wool, Hair and Textiles in Assyria", in:
                        Catherine Breniquet and Cécile Michel (Eds.): "Wool Economy
                        In The Ancient Near East And The Aegean. From the Beginnings of Sheep Husbandry to Institutional Textile Industry", Oxbow Books:
                        Oxford, Philadelphia, 2014, p 401– 427.




                        But:




                        maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape. In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed. The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’. Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use. The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves. Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured front-piece and (precious) stones sewn onto it, perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red.



                        Salvatore Gaspa: "Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The Neo-Assyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context" (2017). Textile Terminologies om the Orient to the Mediterranean and Europe, 1000 BC to 1000 AD. 3.
                        http://digitalcommons.unl.edu/texterm/3




                        Leaving us to conclude that this probably was not really an Egyptian garment, at least not one 'invented there'. Probably copied from the Assyrian/Akkadian style or imported at a premium from there.



                        From the passage cited it seems to imply that the material used would be linen. But together with the assumption that it might mean hood/hooded this is not entirely clear. First the word for hood is listed separately in a letter as parsigu (AHw II 836). Second the material used for it might actually be linen, wool, or byssos. This implies much stronger connection to the weaving technique, style of cut or intended use. Small hints from middle Assyrian texts seem to point into the direction of 'travel clothes'. (Elmar Edel: "Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königshof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II. aus Bogazköy", Westdeutscher Verlag: Göttingen, 1976, p 1976.)






                        share|improve this answer
























                          up vote
                          2
                          down vote










                          up vote
                          2
                          down vote









                          There a few aspects to consider here:




                          maklulu (a garment) CAD M/i, 137b s.v. ‘maklalu’
                          This is an article of clothing, better attested in Neo-Assyrian texts. In MARV 1.24:7’ it appears to be ‘for work’ (ša kin), and to be of some technique or workmanship which is lost at the broken end of the line. In KAV 99 from the Babu-aḫa-iddina archive we have “two work garments of the countryside, together with their maklulu”, suggesting that it could be an ancillary item, conceivably ‘hood’ (given the association of the root kll with headgear in other words).



                          Nicholas Postgate: "Wool, Hair and Textiles in Assyria", in:
                          Catherine Breniquet and Cécile Michel (Eds.): "Wool Economy
                          In The Ancient Near East And The Aegean. From the Beginnings of Sheep Husbandry to Institutional Textile Industry", Oxbow Books:
                          Oxford, Philadelphia, 2014, p 401– 427.




                          But:




                          maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape. In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed. The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’. Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use. The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves. Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured front-piece and (precious) stones sewn onto it, perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red.



                          Salvatore Gaspa: "Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The Neo-Assyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context" (2017). Textile Terminologies om the Orient to the Mediterranean and Europe, 1000 BC to 1000 AD. 3.
                          http://digitalcommons.unl.edu/texterm/3




                          Leaving us to conclude that this probably was not really an Egyptian garment, at least not one 'invented there'. Probably copied from the Assyrian/Akkadian style or imported at a premium from there.



                          From the passage cited it seems to imply that the material used would be linen. But together with the assumption that it might mean hood/hooded this is not entirely clear. First the word for hood is listed separately in a letter as parsigu (AHw II 836). Second the material used for it might actually be linen, wool, or byssos. This implies much stronger connection to the weaving technique, style of cut or intended use. Small hints from middle Assyrian texts seem to point into the direction of 'travel clothes'. (Elmar Edel: "Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königshof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II. aus Bogazköy", Westdeutscher Verlag: Göttingen, 1976, p 1976.)






                          share|improve this answer














                          There a few aspects to consider here:




                          maklulu (a garment) CAD M/i, 137b s.v. ‘maklalu’
                          This is an article of clothing, better attested in Neo-Assyrian texts. In MARV 1.24:7’ it appears to be ‘for work’ (ša kin), and to be of some technique or workmanship which is lost at the broken end of the line. In KAV 99 from the Babu-aḫa-iddina archive we have “two work garments of the countryside, together with their maklulu”, suggesting that it could be an ancillary item, conceivably ‘hood’ (given the association of the root kll with headgear in other words).



                          Nicholas Postgate: "Wool, Hair and Textiles in Assyria", in:
                          Catherine Breniquet and Cécile Michel (Eds.): "Wool Economy
                          In The Ancient Near East And The Aegean. From the Beginnings of Sheep Husbandry to Institutional Textile Industry", Oxbow Books:
                          Oxford, Philadelphia, 2014, p 401– 427.




                          But:




                          maklulu or muklālu (muqlālu). This term, derived from the verb qalālu, ‘to be light, weak’, seems to denote a wool shawl or a cape. In a Middle Assyrian text wool garments (lubēru) with their maklalu are listed. The textiles in question are qualified as garments ša ṣēri, ‘of the steppe/countryside’, perhaps, to be intended as garments with capes which were used for travel or which were characteristic of the nomads’ dress. Postgate suggests the translation ‘hood’. Moreover, it seems that in 2nd-millennium BC Assyria also maklulus for work (ša šipri/KIN) were in use. The Neo-Assyrian maklulu came in two varieties: one with sleeves and one without sleeves. Administrative texts dealing with textiles tell us that the muklālu could be made of biršu, and that it could have a red coloured front-piece and (precious) stones sewn onto it, perhaps along the border. Another document specifies that the colour used for the front-part of the muklālu was the commercial red.



                          Salvatore Gaspa: "Garments, Parts of Garments, and Textile Techniques in the Assyrian Terminology: The Neo-Assyrian Textile Lexicon in the 1st-Millennium BC Linguistic Context" (2017). Textile Terminologies om the Orient to the Mediterranean and Europe, 1000 BC to 1000 AD. 3.
                          http://digitalcommons.unl.edu/texterm/3




                          Leaving us to conclude that this probably was not really an Egyptian garment, at least not one 'invented there'. Probably copied from the Assyrian/Akkadian style or imported at a premium from there.



                          From the passage cited it seems to imply that the material used would be linen. But together with the assumption that it might mean hood/hooded this is not entirely clear. First the word for hood is listed separately in a letter as parsigu (AHw II 836). Second the material used for it might actually be linen, wool, or byssos. This implies much stronger connection to the weaving technique, style of cut or intended use. Small hints from middle Assyrian texts seem to point into the direction of 'travel clothes'. (Elmar Edel: "Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königshof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II. aus Bogazköy", Westdeutscher Verlag: Göttingen, 1976, p 1976.)







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited 5 mins ago

























                          answered 20 mins ago









                          LangLangC

                          12.2k14273




                          12.2k14273




















                              Samid is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                               

                              draft saved


                              draft discarded


















                              Samid is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                              Samid is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                              Samid is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                               


                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f48179%2fwhat-is-this-ancient-egyptian-material-called-maklalu%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest













































































                              Comments

                              Popular posts from this blog

                              What does second last employer means? [closed]

                              List of Gilmore Girls characters

                              Confectionery