Best words to notify that something is being sent in a web form
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
3
down vote
favorite
For users that have submitted information on a form, there would be a message that notifies them that the information that they submitted is being send.
I was told by an interpreter that it could be sende
but I thought that was the German equivalent of "send".
Since I recognized sende
I did my own search and found a word in google translate of Einreichen
but then on https://www.dict.cc/?s=submitting
I found
- vorschlagend
- fügend
- sich unterwerfend
What is the difference of those? and for the context of a form submitting data online, which would be the best fit?
translation english-to-german
add a comment |Â
up vote
3
down vote
favorite
For users that have submitted information on a form, there would be a message that notifies them that the information that they submitted is being send.
I was told by an interpreter that it could be sende
but I thought that was the German equivalent of "send".
Since I recognized sende
I did my own search and found a word in google translate of Einreichen
but then on https://www.dict.cc/?s=submitting
I found
- vorschlagend
- fügend
- sich unterwerfend
What is the difference of those? and for the context of a form submitting data online, which would be the best fit?
translation english-to-german
add a comment |Â
up vote
3
down vote
favorite
up vote
3
down vote
favorite
For users that have submitted information on a form, there would be a message that notifies them that the information that they submitted is being send.
I was told by an interpreter that it could be sende
but I thought that was the German equivalent of "send".
Since I recognized sende
I did my own search and found a word in google translate of Einreichen
but then on https://www.dict.cc/?s=submitting
I found
- vorschlagend
- fügend
- sich unterwerfend
What is the difference of those? and for the context of a form submitting data online, which would be the best fit?
translation english-to-german
For users that have submitted information on a form, there would be a message that notifies them that the information that they submitted is being send.
I was told by an interpreter that it could be sende
but I thought that was the German equivalent of "send".
Since I recognized sende
I did my own search and found a word in google translate of Einreichen
but then on https://www.dict.cc/?s=submitting
I found
- vorschlagend
- fügend
- sich unterwerfend
What is the difference of those? and for the context of a form submitting data online, which would be the best fit?
translation english-to-german
translation english-to-german
asked 7 hours ago


JGallardo
737817
737817
add a comment |Â
add a comment |Â
4 Answers
4
active
oldest
votes
up vote
2
down vote
For Forms you usualls use words like: Senden
or Absenden
which are the literal translation of send
. The word submitting
is commonly used to describe a person hence you got adjectives like unterwerfend
(subduing) and fügend
. Both those words wouldn't make sense in a form.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
In everyday German einreichen
is used for very formal processes.
- to file a lawsuit
- to submit a nomination letter to the Nobel price Committee
- to file a complaint at the Federal Gouvernement
- to submit your annual tax declaration
Therefore senden
is used just as a Verb to transmit something
- sending a letter
- sending a gift basket
- sending greetings / best wishes
The word übermitteln
covers sending and receiving. So ... wurde übermittelt
implies, that the receiver already got it. So it is expected, that it is processed very soon (almost now) and it is guaranteed, that nothing goes wrong anymore.
In 95% of all German web-forms the submit-button is labeled "Senden" or "Absenden". And the the confirmation says "... wurde gesendet".
Nevertheless it is better in any language, that the submit button is labeled with the triggered action. e.g. "Request Call-back", "Order", or "Subscribe Newsletter". This would have a specific German translation as well.
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
If the form has been sent, you need submitted (past participle), not submitting (gerund/present participle). And the German equivalent of that past participle of einreichen is indeed eingereicht.
A better verb in this case is übermitteln, past participle übermittelt.
German has no gerund, so you cannot express the process of submitting in one German word. The translations you found treat submitting as a present participle (it's the same form in English) but present participles are modifiers as adverbs or adjectives, not standalone actions.
You had to write wird gerade übermittelt. In case you wonder why there's the past participle in here again: that's because werden+past participle is how German builds the passive voice. Gerade makes it at this moment.
add a comment |Â
up vote
0
down vote
You could use the three dots to indicate the current data flow.
[Ihre] Daten werden übertragen / übermittelt / gesendet / verarbeitet ...
Datenübertragung / Datenübermittlung ...
Daten übertragen / übermitteln / senden ...
If space is limited: Übertragen / Übermitteln / Senden ...
add a comment |Â
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
2
down vote
For Forms you usualls use words like: Senden
or Absenden
which are the literal translation of send
. The word submitting
is commonly used to describe a person hence you got adjectives like unterwerfend
(subduing) and fügend
. Both those words wouldn't make sense in a form.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
For Forms you usualls use words like: Senden
or Absenden
which are the literal translation of send
. The word submitting
is commonly used to describe a person hence you got adjectives like unterwerfend
(subduing) and fügend
. Both those words wouldn't make sense in a form.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
For Forms you usualls use words like: Senden
or Absenden
which are the literal translation of send
. The word submitting
is commonly used to describe a person hence you got adjectives like unterwerfend
(subduing) and fügend
. Both those words wouldn't make sense in a form.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
For Forms you usualls use words like: Senden
or Absenden
which are the literal translation of send
. The word submitting
is commonly used to describe a person hence you got adjectives like unterwerfend
(subduing) and fügend
. Both those words wouldn't make sense in a form.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
answered 1 hour ago
Byakko_Haku
1213
1213
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
Byakko_Haku is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
2
down vote
In everyday German einreichen
is used for very formal processes.
- to file a lawsuit
- to submit a nomination letter to the Nobel price Committee
- to file a complaint at the Federal Gouvernement
- to submit your annual tax declaration
Therefore senden
is used just as a Verb to transmit something
- sending a letter
- sending a gift basket
- sending greetings / best wishes
The word übermitteln
covers sending and receiving. So ... wurde übermittelt
implies, that the receiver already got it. So it is expected, that it is processed very soon (almost now) and it is guaranteed, that nothing goes wrong anymore.
In 95% of all German web-forms the submit-button is labeled "Senden" or "Absenden". And the the confirmation says "... wurde gesendet".
Nevertheless it is better in any language, that the submit button is labeled with the triggered action. e.g. "Request Call-back", "Order", or "Subscribe Newsletter". This would have a specific German translation as well.
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
In everyday German einreichen
is used for very formal processes.
- to file a lawsuit
- to submit a nomination letter to the Nobel price Committee
- to file a complaint at the Federal Gouvernement
- to submit your annual tax declaration
Therefore senden
is used just as a Verb to transmit something
- sending a letter
- sending a gift basket
- sending greetings / best wishes
The word übermitteln
covers sending and receiving. So ... wurde übermittelt
implies, that the receiver already got it. So it is expected, that it is processed very soon (almost now) and it is guaranteed, that nothing goes wrong anymore.
In 95% of all German web-forms the submit-button is labeled "Senden" or "Absenden". And the the confirmation says "... wurde gesendet".
Nevertheless it is better in any language, that the submit button is labeled with the triggered action. e.g. "Request Call-back", "Order", or "Subscribe Newsletter". This would have a specific German translation as well.
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
In everyday German einreichen
is used for very formal processes.
- to file a lawsuit
- to submit a nomination letter to the Nobel price Committee
- to file a complaint at the Federal Gouvernement
- to submit your annual tax declaration
Therefore senden
is used just as a Verb to transmit something
- sending a letter
- sending a gift basket
- sending greetings / best wishes
The word übermitteln
covers sending and receiving. So ... wurde übermittelt
implies, that the receiver already got it. So it is expected, that it is processed very soon (almost now) and it is guaranteed, that nothing goes wrong anymore.
In 95% of all German web-forms the submit-button is labeled "Senden" or "Absenden". And the the confirmation says "... wurde gesendet".
Nevertheless it is better in any language, that the submit button is labeled with the triggered action. e.g. "Request Call-back", "Order", or "Subscribe Newsletter". This would have a specific German translation as well.
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
In everyday German einreichen
is used for very formal processes.
- to file a lawsuit
- to submit a nomination letter to the Nobel price Committee
- to file a complaint at the Federal Gouvernement
- to submit your annual tax declaration
Therefore senden
is used just as a Verb to transmit something
- sending a letter
- sending a gift basket
- sending greetings / best wishes
The word übermitteln
covers sending and receiving. So ... wurde übermittelt
implies, that the receiver already got it. So it is expected, that it is processed very soon (almost now) and it is guaranteed, that nothing goes wrong anymore.
In 95% of all German web-forms the submit-button is labeled "Senden" or "Absenden". And the the confirmation says "... wurde gesendet".
Nevertheless it is better in any language, that the submit button is labeled with the triggered action. e.g. "Request Call-back", "Order", or "Subscribe Newsletter". This would have a specific German translation as well.
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
edited 24 mins ago
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
answered 32 mins ago


Alexander Berndt
1213
1213
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
Alexander Berndt is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
1
down vote
If the form has been sent, you need submitted (past participle), not submitting (gerund/present participle). And the German equivalent of that past participle of einreichen is indeed eingereicht.
A better verb in this case is übermitteln, past participle übermittelt.
German has no gerund, so you cannot express the process of submitting in one German word. The translations you found treat submitting as a present participle (it's the same form in English) but present participles are modifiers as adverbs or adjectives, not standalone actions.
You had to write wird gerade übermittelt. In case you wonder why there's the past participle in here again: that's because werden+past participle is how German builds the passive voice. Gerade makes it at this moment.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
If the form has been sent, you need submitted (past participle), not submitting (gerund/present participle). And the German equivalent of that past participle of einreichen is indeed eingereicht.
A better verb in this case is übermitteln, past participle übermittelt.
German has no gerund, so you cannot express the process of submitting in one German word. The translations you found treat submitting as a present participle (it's the same form in English) but present participles are modifiers as adverbs or adjectives, not standalone actions.
You had to write wird gerade übermittelt. In case you wonder why there's the past participle in here again: that's because werden+past participle is how German builds the passive voice. Gerade makes it at this moment.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
If the form has been sent, you need submitted (past participle), not submitting (gerund/present participle). And the German equivalent of that past participle of einreichen is indeed eingereicht.
A better verb in this case is übermitteln, past participle übermittelt.
German has no gerund, so you cannot express the process of submitting in one German word. The translations you found treat submitting as a present participle (it's the same form in English) but present participles are modifiers as adverbs or adjectives, not standalone actions.
You had to write wird gerade übermittelt. In case you wonder why there's the past participle in here again: that's because werden+past participle is how German builds the passive voice. Gerade makes it at this moment.
If the form has been sent, you need submitted (past participle), not submitting (gerund/present participle). And the German equivalent of that past participle of einreichen is indeed eingereicht.
A better verb in this case is übermitteln, past participle übermittelt.
German has no gerund, so you cannot express the process of submitting in one German word. The translations you found treat submitting as a present participle (it's the same form in English) but present participles are modifiers as adverbs or adjectives, not standalone actions.
You had to write wird gerade übermittelt. In case you wonder why there's the past participle in here again: that's because werden+past participle is how German builds the passive voice. Gerade makes it at this moment.
edited 1 hour ago
answered 1 hour ago
Janka
23.8k21849
23.8k21849
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
0
down vote
You could use the three dots to indicate the current data flow.
[Ihre] Daten werden übertragen / übermittelt / gesendet / verarbeitet ...
Datenübertragung / Datenübermittlung ...
Daten übertragen / übermitteln / senden ...
If space is limited: Übertragen / Übermitteln / Senden ...
add a comment |Â
up vote
0
down vote
You could use the three dots to indicate the current data flow.
[Ihre] Daten werden übertragen / übermittelt / gesendet / verarbeitet ...
Datenübertragung / Datenübermittlung ...
Daten übertragen / übermitteln / senden ...
If space is limited: Übertragen / Übermitteln / Senden ...
add a comment |Â
up vote
0
down vote
up vote
0
down vote
You could use the three dots to indicate the current data flow.
[Ihre] Daten werden übertragen / übermittelt / gesendet / verarbeitet ...
Datenübertragung / Datenübermittlung ...
Daten übertragen / übermitteln / senden ...
If space is limited: Übertragen / Übermitteln / Senden ...
You could use the three dots to indicate the current data flow.
[Ihre] Daten werden übertragen / übermittelt / gesendet / verarbeitet ...
Datenübertragung / Datenübermittlung ...
Daten übertragen / übermitteln / senden ...
If space is limited: Übertragen / Übermitteln / Senden ...
edited 33 mins ago
answered 42 mins ago


Pollitzer
11.1k21126
11.1k21126
add a comment |Â
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f47030%2fbest-words-to-notify-that-something-is-being-sent-in-a-web-form%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password