Place of 了 particle for the past tense?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
1
down vote

favorite












Ok, I saw explanation that:



  • 我去了商店。(means: I have gone to the shop already)

  • 我去商店了。(means: I am going to the shop now)

So I expected to meet 了 for the past tense only right after the verb:




昨天我去了商店。




But actually I saw that this is also possible:




昨天我去商店了。/ 昨天我们去长城了。




So is it correct for the past tense to separate 了 with the verb? Is there any difference in meaning?










share|improve this question



















  • 1




    我去商店了 means I am going to the shop now under a very special circumstance: as a explanation to where you're going when you're leaving the company of people. Other times it just means the same as 我去了商店.
    – droooze
    41 mins ago











  • @droooze "I am going to the shop now" is "我(要)去商店啦", which sounds very close to "我去商店了". So, don't confuse "我去商店啦" with "我去商店了". They mean differently indeed.
    – dan
    12 mins ago










  • @dan I don't agree with that construction 我(要)去商店啦, it should be 我要去商店了, with 要 or 現在 omitted in colloquial speech. Similarly, 我要走了, 我要洗澡了, ...
    – droooze
    8 mins ago











  • @droooze I would think 我要走啦 is more correct, though you might loosely write it as 我要走了.
    – dan
    1 min ago










  • @dan see this: 了 #3: Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
    – droooze
    27 secs ago














up vote
1
down vote

favorite












Ok, I saw explanation that:



  • 我去了商店。(means: I have gone to the shop already)

  • 我去商店了。(means: I am going to the shop now)

So I expected to meet 了 for the past tense only right after the verb:




昨天我去了商店。




But actually I saw that this is also possible:




昨天我去商店了。/ 昨天我们去长城了。




So is it correct for the past tense to separate 了 with the verb? Is there any difference in meaning?










share|improve this question



















  • 1




    我去商店了 means I am going to the shop now under a very special circumstance: as a explanation to where you're going when you're leaving the company of people. Other times it just means the same as 我去了商店.
    – droooze
    41 mins ago











  • @droooze "I am going to the shop now" is "我(要)去商店啦", which sounds very close to "我去商店了". So, don't confuse "我去商店啦" with "我去商店了". They mean differently indeed.
    – dan
    12 mins ago










  • @dan I don't agree with that construction 我(要)去商店啦, it should be 我要去商店了, with 要 or 現在 omitted in colloquial speech. Similarly, 我要走了, 我要洗澡了, ...
    – droooze
    8 mins ago











  • @droooze I would think 我要走啦 is more correct, though you might loosely write it as 我要走了.
    – dan
    1 min ago










  • @dan see this: 了 #3: Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
    – droooze
    27 secs ago












up vote
1
down vote

favorite









up vote
1
down vote

favorite











Ok, I saw explanation that:



  • 我去了商店。(means: I have gone to the shop already)

  • 我去商店了。(means: I am going to the shop now)

So I expected to meet 了 for the past tense only right after the verb:




昨天我去了商店。




But actually I saw that this is also possible:




昨天我去商店了。/ 昨天我们去长城了。




So is it correct for the past tense to separate 了 with the verb? Is there any difference in meaning?










share|improve this question















Ok, I saw explanation that:



  • 我去了商店。(means: I have gone to the shop already)

  • 我去商店了。(means: I am going to the shop now)

So I expected to meet 了 for the past tense only right after the verb:




昨天我去了商店。




But actually I saw that this is also possible:




昨天我去商店了。/ 昨天我们去长城了。




So is it correct for the past tense to separate 了 with the verb? Is there any difference in meaning?







grammar particles word-order






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 45 mins ago

























asked 1 hour ago









Ivan Gerasimenko

408211




408211







  • 1




    我去商店了 means I am going to the shop now under a very special circumstance: as a explanation to where you're going when you're leaving the company of people. Other times it just means the same as 我去了商店.
    – droooze
    41 mins ago











  • @droooze "I am going to the shop now" is "我(要)去商店啦", which sounds very close to "我去商店了". So, don't confuse "我去商店啦" with "我去商店了". They mean differently indeed.
    – dan
    12 mins ago










  • @dan I don't agree with that construction 我(要)去商店啦, it should be 我要去商店了, with 要 or 現在 omitted in colloquial speech. Similarly, 我要走了, 我要洗澡了, ...
    – droooze
    8 mins ago











  • @droooze I would think 我要走啦 is more correct, though you might loosely write it as 我要走了.
    – dan
    1 min ago










  • @dan see this: 了 #3: Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
    – droooze
    27 secs ago












  • 1




    我去商店了 means I am going to the shop now under a very special circumstance: as a explanation to where you're going when you're leaving the company of people. Other times it just means the same as 我去了商店.
    – droooze
    41 mins ago











  • @droooze "I am going to the shop now" is "我(要)去商店啦", which sounds very close to "我去商店了". So, don't confuse "我去商店啦" with "我去商店了". They mean differently indeed.
    – dan
    12 mins ago










  • @dan I don't agree with that construction 我(要)去商店啦, it should be 我要去商店了, with 要 or 現在 omitted in colloquial speech. Similarly, 我要走了, 我要洗澡了, ...
    – droooze
    8 mins ago











  • @droooze I would think 我要走啦 is more correct, though you might loosely write it as 我要走了.
    – dan
    1 min ago










  • @dan see this: 了 #3: Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
    – droooze
    27 secs ago







1




1




我去商店了 means I am going to the shop now under a very special circumstance: as a explanation to where you're going when you're leaving the company of people. Other times it just means the same as 我去了商店.
– droooze
41 mins ago





我去商店了 means I am going to the shop now under a very special circumstance: as a explanation to where you're going when you're leaving the company of people. Other times it just means the same as 我去了商店.
– droooze
41 mins ago













@droooze "I am going to the shop now" is "我(要)去商店啦", which sounds very close to "我去商店了". So, don't confuse "我去商店啦" with "我去商店了". They mean differently indeed.
– dan
12 mins ago




@droooze "I am going to the shop now" is "我(要)去商店啦", which sounds very close to "我去商店了". So, don't confuse "我去商店啦" with "我去商店了". They mean differently indeed.
– dan
12 mins ago












@dan I don't agree with that construction 我(要)去商店啦, it should be 我要去商店了, with 要 or 現在 omitted in colloquial speech. Similarly, 我要走了, 我要洗澡了, ...
– droooze
8 mins ago





@dan I don't agree with that construction 我(要)去商店啦, it should be 我要去商店了, with 要 or 現在 omitted in colloquial speech. Similarly, 我要走了, 我要洗澡了, ...
– droooze
8 mins ago













@droooze I would think 我要走啦 is more correct, though you might loosely write it as 我要走了.
– dan
1 min ago




@droooze I would think 我要走啦 is more correct, though you might loosely write it as 我要走了.
– dan
1 min ago












@dan see this: 了 #3: Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
– droooze
27 secs ago




@dan see this: 了 #3: Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.
– droooze
27 secs ago










1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote













Both are correct for past tense. They have the same meaning, with subtle difference on the point of emphasis.



"我去了商店" lays emphasis on the action "went to the shop", while "我去商店了" lays emphasis on the destination of the action, i.e. "the shop".



So it'll be more natural to use "我去了商店" as the answer to the question asking "what did you do" (你做什么去了), and use "我去商店了" as the answer to the question asking "where did you go" (你去哪儿了). (Note that they are just more targeted and straightforward to the answer, using another one as the answer is fine too.)






share|improve this answer




















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "371"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31523%2fplace-of-%25e4%25ba%2586-particle-for-the-past-tense%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    3
    down vote













    Both are correct for past tense. They have the same meaning, with subtle difference on the point of emphasis.



    "我去了商店" lays emphasis on the action "went to the shop", while "我去商店了" lays emphasis on the destination of the action, i.e. "the shop".



    So it'll be more natural to use "我去了商店" as the answer to the question asking "what did you do" (你做什么去了), and use "我去商店了" as the answer to the question asking "where did you go" (你去哪儿了). (Note that they are just more targeted and straightforward to the answer, using another one as the answer is fine too.)






    share|improve this answer
























      up vote
      3
      down vote













      Both are correct for past tense. They have the same meaning, with subtle difference on the point of emphasis.



      "我去了商店" lays emphasis on the action "went to the shop", while "我去商店了" lays emphasis on the destination of the action, i.e. "the shop".



      So it'll be more natural to use "我去了商店" as the answer to the question asking "what did you do" (你做什么去了), and use "我去商店了" as the answer to the question asking "where did you go" (你去哪儿了). (Note that they are just more targeted and straightforward to the answer, using another one as the answer is fine too.)






      share|improve this answer






















        up vote
        3
        down vote










        up vote
        3
        down vote









        Both are correct for past tense. They have the same meaning, with subtle difference on the point of emphasis.



        "我去了商店" lays emphasis on the action "went to the shop", while "我去商店了" lays emphasis on the destination of the action, i.e. "the shop".



        So it'll be more natural to use "我去了商店" as the answer to the question asking "what did you do" (你做什么去了), and use "我去商店了" as the answer to the question asking "where did you go" (你去哪儿了). (Note that they are just more targeted and straightforward to the answer, using another one as the answer is fine too.)






        share|improve this answer












        Both are correct for past tense. They have the same meaning, with subtle difference on the point of emphasis.



        "我去了商店" lays emphasis on the action "went to the shop", while "我去商店了" lays emphasis on the destination of the action, i.e. "the shop".



        So it'll be more natural to use "我去了商店" as the answer to the question asking "what did you do" (你做什么去了), and use "我去商店了" as the answer to the question asking "where did you go" (你去哪儿了). (Note that they are just more targeted and straightforward to the answer, using another one as the answer is fine too.)







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 45 mins ago









        songyuanyao♦

        11.5k32346




        11.5k32346



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31523%2fplace-of-%25e4%25ba%2586-particle-for-the-past-tense%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            What does second last employer means? [closed]

            List of Gilmore Girls characters

            Confectionery