よう after (negated) short form of verb

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
2
down vote

favorite












In the sentence (found in Kanji in Context's workbook)




事故を起こさないよう、万全の注意を払った。




I assume 起こさないよう is the negative short form of 起こす followed by よう. But I can't find an explanation, or other occurrences, of such a construct. According to google's translation tool, the sentence means something like




I paid perfect attention so as not to cause an accident.




So, よう following the short form of a verb indicates goal/purpose? Is that correct? If so, could you point me to a reference, or to other occurrences?










share|improve this question





















  • What do you mean by "negative short form"? What would be the "long form"?
    – Leebo
    3 hours ago










  • Maybe I should have said "dictionary form". The long form would be 起こしません.
    – Stephane C
    3 hours ago










  • I've heard this form many times so I believe it is commonly used, and definitely not a mistake. Unfortunately I don't have a formal reference to prove it at the moment.
    – Locksleyu
    3 hours ago














up vote
2
down vote

favorite












In the sentence (found in Kanji in Context's workbook)




事故を起こさないよう、万全の注意を払った。




I assume 起こさないよう is the negative short form of 起こす followed by よう. But I can't find an explanation, or other occurrences, of such a construct. According to google's translation tool, the sentence means something like




I paid perfect attention so as not to cause an accident.




So, よう following the short form of a verb indicates goal/purpose? Is that correct? If so, could you point me to a reference, or to other occurrences?










share|improve this question





















  • What do you mean by "negative short form"? What would be the "long form"?
    – Leebo
    3 hours ago










  • Maybe I should have said "dictionary form". The long form would be 起こしません.
    – Stephane C
    3 hours ago










  • I've heard this form many times so I believe it is commonly used, and definitely not a mistake. Unfortunately I don't have a formal reference to prove it at the moment.
    – Locksleyu
    3 hours ago












up vote
2
down vote

favorite









up vote
2
down vote

favorite











In the sentence (found in Kanji in Context's workbook)




事故を起こさないよう、万全の注意を払った。




I assume 起こさないよう is the negative short form of 起こす followed by よう. But I can't find an explanation, or other occurrences, of such a construct. According to google's translation tool, the sentence means something like




I paid perfect attention so as not to cause an accident.




So, よう following the short form of a verb indicates goal/purpose? Is that correct? If so, could you point me to a reference, or to other occurrences?










share|improve this question













In the sentence (found in Kanji in Context's workbook)




事故を起こさないよう、万全の注意を払った。




I assume 起こさないよう is the negative short form of 起こす followed by よう. But I can't find an explanation, or other occurrences, of such a construct. According to google's translation tool, the sentence means something like




I paid perfect attention so as not to cause an accident.




So, よう following the short form of a verb indicates goal/purpose? Is that correct? If so, could you point me to a reference, or to other occurrences?







grammar meaning






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 3 hours ago









Stephane C

256




256











  • What do you mean by "negative short form"? What would be the "long form"?
    – Leebo
    3 hours ago










  • Maybe I should have said "dictionary form". The long form would be 起こしません.
    – Stephane C
    3 hours ago










  • I've heard this form many times so I believe it is commonly used, and definitely not a mistake. Unfortunately I don't have a formal reference to prove it at the moment.
    – Locksleyu
    3 hours ago
















  • What do you mean by "negative short form"? What would be the "long form"?
    – Leebo
    3 hours ago










  • Maybe I should have said "dictionary form". The long form would be 起こしません.
    – Stephane C
    3 hours ago










  • I've heard this form many times so I believe it is commonly used, and definitely not a mistake. Unfortunately I don't have a formal reference to prove it at the moment.
    – Locksleyu
    3 hours ago















What do you mean by "negative short form"? What would be the "long form"?
– Leebo
3 hours ago




What do you mean by "negative short form"? What would be the "long form"?
– Leebo
3 hours ago












Maybe I should have said "dictionary form". The long form would be 起こしません.
– Stephane C
3 hours ago




Maybe I should have said "dictionary form". The long form would be 起こしません.
– Stephane C
3 hours ago












I've heard this form many times so I believe it is commonly used, and definitely not a mistake. Unfortunately I don't have a formal reference to prove it at the moment.
– Locksleyu
3 hours ago




I've heard this form many times so I believe it is commonly used, and definitely not a mistake. Unfortunately I don't have a formal reference to prove it at the moment.
– Locksleyu
3 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
2
down vote



accepted










I always assumed this was the same as ように



https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n3-grammar-%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AB-you-ni/






share|improve this answer




















  • That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
    – Stephane C
    3 hours ago











  • I don't think it's a typo, I think the に is optional.
    – ignorantFid
    3 hours ago










  • The answer to this question strengthens your point.
    – Stephane C
    3 hours ago











  • Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
    – ignorantFid
    3 hours ago







  • 2




    @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
    – Aeon Akechi
    2 hours ago

















up vote
1
down vote













“よう” indicates purposes, and it’s directly translated as “so as to~”.



In the sentence “事故を起こさないよう“, “起こさない” is the negative form of “起こす“, followed by “ない(means “not”).
The following word ”よう” means “so as to”.



So, the sentence as a whole is translated as “so as not to cause an accident”.
To say “so as not to do something”, you can say the negative form of any verb followed by “ない“, and put “よう“ at the end.



For example,



  1. 風邪を***ひかないよう***、気を付けて下さい。
    =So as not to catch a cold, please take care of yourself.


  2. 試験で***失敗しないよう***、たくさん勉強して下さい。
    =So as not to fail in the exam, please study a lot.


“よう“ sounds quite polite and formal, so “ように” is more common to be used in conversations ( both words have exactly the same meaning ).



Hope it helps!






share|improve this answer








New contributor




Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f62440%2f%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586-after-negated-short-form-of-verb%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    2
    down vote



    accepted










    I always assumed this was the same as ように



    https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n3-grammar-%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AB-you-ni/






    share|improve this answer




















    • That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • I don't think it's a typo, I think the に is optional.
      – ignorantFid
      3 hours ago










    • The answer to this question strengthens your point.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
      – ignorantFid
      3 hours ago







    • 2




      @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
      – Aeon Akechi
      2 hours ago














    up vote
    2
    down vote



    accepted










    I always assumed this was the same as ように



    https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n3-grammar-%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AB-you-ni/






    share|improve this answer




















    • That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • I don't think it's a typo, I think the に is optional.
      – ignorantFid
      3 hours ago










    • The answer to this question strengthens your point.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
      – ignorantFid
      3 hours ago







    • 2




      @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
      – Aeon Akechi
      2 hours ago












    up vote
    2
    down vote



    accepted







    up vote
    2
    down vote



    accepted






    I always assumed this was the same as ように



    https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n3-grammar-%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AB-you-ni/






    share|improve this answer












    I always assumed this was the same as ように



    https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n3-grammar-%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AB-you-ni/







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered 3 hours ago









    ignorantFid

    1,392921




    1,392921











    • That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • I don't think it's a typo, I think the に is optional.
      – ignorantFid
      3 hours ago










    • The answer to this question strengthens your point.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
      – ignorantFid
      3 hours ago







    • 2




      @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
      – Aeon Akechi
      2 hours ago
















    • That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • I don't think it's a typo, I think the に is optional.
      – ignorantFid
      3 hours ago










    • The answer to this question strengthens your point.
      – Stephane C
      3 hours ago











    • Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
      – ignorantFid
      3 hours ago







    • 2




      @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
      – Aeon Akechi
      2 hours ago















    That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
    – Stephane C
    3 hours ago





    That would work nicely, indeed. I see nowhere mention of に being optional, though... Could it be that I'm obsessing over a typo? As I just started working on it, I don't know how frequent typos are in this book.
    – Stephane C
    3 hours ago













    I don't think it's a typo, I think the に is optional.
    – ignorantFid
    3 hours ago




    I don't think it's a typo, I think the に is optional.
    – ignorantFid
    3 hours ago












    The answer to this question strengthens your point.
    – Stephane C
    3 hours ago





    The answer to this question strengthens your point.
    – Stephane C
    3 hours ago













    Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
    – ignorantFid
    3 hours ago





    Yes, I saw that too. L'electeur's answer doesn't directly address this question, but it happens to say "...it takes the right context, namely at least two mini-sentences, for 「よう」 or 「ように」 to mean 'so that'."
    – ignorantFid
    3 hours ago





    2




    2




    @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
    – Aeon Akechi
    2 hours ago




    @StephaneC Using simply よう rather than ように is a little more formal.
    – Aeon Akechi
    2 hours ago










    up vote
    1
    down vote













    “よう” indicates purposes, and it’s directly translated as “so as to~”.



    In the sentence “事故を起こさないよう“, “起こさない” is the negative form of “起こす“, followed by “ない(means “not”).
    The following word ”よう” means “so as to”.



    So, the sentence as a whole is translated as “so as not to cause an accident”.
    To say “so as not to do something”, you can say the negative form of any verb followed by “ない“, and put “よう“ at the end.



    For example,



    1. 風邪を***ひかないよう***、気を付けて下さい。
      =So as not to catch a cold, please take care of yourself.


    2. 試験で***失敗しないよう***、たくさん勉強して下さい。
      =So as not to fail in the exam, please study a lot.


    “よう“ sounds quite polite and formal, so “ように” is more common to be used in conversations ( both words have exactly the same meaning ).



    Hope it helps!






    share|improve this answer








    New contributor




    Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      up vote
      1
      down vote













      “よう” indicates purposes, and it’s directly translated as “so as to~”.



      In the sentence “事故を起こさないよう“, “起こさない” is the negative form of “起こす“, followed by “ない(means “not”).
      The following word ”よう” means “so as to”.



      So, the sentence as a whole is translated as “so as not to cause an accident”.
      To say “so as not to do something”, you can say the negative form of any verb followed by “ない“, and put “よう“ at the end.



      For example,



      1. 風邪を***ひかないよう***、気を付けて下さい。
        =So as not to catch a cold, please take care of yourself.


      2. 試験で***失敗しないよう***、たくさん勉強して下さい。
        =So as not to fail in the exam, please study a lot.


      “よう“ sounds quite polite and formal, so “ように” is more common to be used in conversations ( both words have exactly the same meaning ).



      Hope it helps!






      share|improve this answer








      New contributor




      Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.



















        up vote
        1
        down vote










        up vote
        1
        down vote









        “よう” indicates purposes, and it’s directly translated as “so as to~”.



        In the sentence “事故を起こさないよう“, “起こさない” is the negative form of “起こす“, followed by “ない(means “not”).
        The following word ”よう” means “so as to”.



        So, the sentence as a whole is translated as “so as not to cause an accident”.
        To say “so as not to do something”, you can say the negative form of any verb followed by “ない“, and put “よう“ at the end.



        For example,



        1. 風邪を***ひかないよう***、気を付けて下さい。
          =So as not to catch a cold, please take care of yourself.


        2. 試験で***失敗しないよう***、たくさん勉強して下さい。
          =So as not to fail in the exam, please study a lot.


        “よう“ sounds quite polite and formal, so “ように” is more common to be used in conversations ( both words have exactly the same meaning ).



        Hope it helps!






        share|improve this answer








        New contributor




        Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        “よう” indicates purposes, and it’s directly translated as “so as to~”.



        In the sentence “事故を起こさないよう“, “起こさない” is the negative form of “起こす“, followed by “ない(means “not”).
        The following word ”よう” means “so as to”.



        So, the sentence as a whole is translated as “so as not to cause an accident”.
        To say “so as not to do something”, you can say the negative form of any verb followed by “ない“, and put “よう“ at the end.



        For example,



        1. 風邪を***ひかないよう***、気を付けて下さい。
          =So as not to catch a cold, please take care of yourself.


        2. 試験で***失敗しないよう***、たくさん勉強して下さい。
          =So as not to fail in the exam, please study a lot.


        “よう“ sounds quite polite and formal, so “ように” is more common to be used in conversations ( both words have exactly the same meaning ).



        Hope it helps!







        share|improve this answer








        New contributor




        Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        share|improve this answer



        share|improve this answer






        New contributor




        Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        answered 21 mins ago









        Kana

        113




        113




        New contributor




        Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.





        New contributor





        Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






        Kana is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f62440%2f%25e3%2582%2588%25e3%2581%2586-after-negated-short-form-of-verb%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            Long meetings (6-7 hours a day): Being “babysat” by supervisor

            Is the Concept of Multiple Fantasy Races Scientifically Flawed? [closed]

            Confectionery