Can “quam” be used as a mere intensifier to a superlative?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
3
down vote

favorite












In a question about Augustine, this quotation is given:




Frustra itaque nonnulli, immo quam plurimi, aeternam damnatorum poenam et cruciatus sine intermissione perpetuos humano miserantur affectu, atque ita futurum esse non credunt

— Augustine, Enchiridion, §112,



It is quite in vain, then, that some—indeed very many—yield to merely human feelings and deplore the notion of the eternal punishment of the damned and their interminable and perpetual misery. They do not believe that such things will be. (translation source)




This use of quam as a mere intensifier ("very") of a superlative surprised me. Perhaps I have seen it before, but I do not recall doing so. Is this normal in (classical) Latin?



To be clear, I am not inquiring about quam + superlative as used in e.g. "as many as possible" or "as many as I could find", both of which are common enough, nor about using it as an intensifier with a positive (which is possible though probably uncommon).



I could not find a description of this use in Lewis & Short.










share|improve this question





















  • Ahah, the answer you seek appears to be at the very bottom of your link.
    – Anonym
    4 hours ago










  • @Anonym: Well, that isn't with superlatives?
    – Cerberus♦
    1 hour ago














up vote
3
down vote

favorite












In a question about Augustine, this quotation is given:




Frustra itaque nonnulli, immo quam plurimi, aeternam damnatorum poenam et cruciatus sine intermissione perpetuos humano miserantur affectu, atque ita futurum esse non credunt

— Augustine, Enchiridion, §112,



It is quite in vain, then, that some—indeed very many—yield to merely human feelings and deplore the notion of the eternal punishment of the damned and their interminable and perpetual misery. They do not believe that such things will be. (translation source)




This use of quam as a mere intensifier ("very") of a superlative surprised me. Perhaps I have seen it before, but I do not recall doing so. Is this normal in (classical) Latin?



To be clear, I am not inquiring about quam + superlative as used in e.g. "as many as possible" or "as many as I could find", both of which are common enough, nor about using it as an intensifier with a positive (which is possible though probably uncommon).



I could not find a description of this use in Lewis & Short.










share|improve this question





















  • Ahah, the answer you seek appears to be at the very bottom of your link.
    – Anonym
    4 hours ago










  • @Anonym: Well, that isn't with superlatives?
    – Cerberus♦
    1 hour ago












up vote
3
down vote

favorite









up vote
3
down vote

favorite











In a question about Augustine, this quotation is given:




Frustra itaque nonnulli, immo quam plurimi, aeternam damnatorum poenam et cruciatus sine intermissione perpetuos humano miserantur affectu, atque ita futurum esse non credunt

— Augustine, Enchiridion, §112,



It is quite in vain, then, that some—indeed very many—yield to merely human feelings and deplore the notion of the eternal punishment of the damned and their interminable and perpetual misery. They do not believe that such things will be. (translation source)




This use of quam as a mere intensifier ("very") of a superlative surprised me. Perhaps I have seen it before, but I do not recall doing so. Is this normal in (classical) Latin?



To be clear, I am not inquiring about quam + superlative as used in e.g. "as many as possible" or "as many as I could find", both of which are common enough, nor about using it as an intensifier with a positive (which is possible though probably uncommon).



I could not find a description of this use in Lewis & Short.










share|improve this question













In a question about Augustine, this quotation is given:




Frustra itaque nonnulli, immo quam plurimi, aeternam damnatorum poenam et cruciatus sine intermissione perpetuos humano miserantur affectu, atque ita futurum esse non credunt

— Augustine, Enchiridion, §112,



It is quite in vain, then, that some—indeed very many—yield to merely human feelings and deplore the notion of the eternal punishment of the damned and their interminable and perpetual misery. They do not believe that such things will be. (translation source)




This use of quam as a mere intensifier ("very") of a superlative surprised me. Perhaps I have seen it before, but I do not recall doing so. Is this normal in (classical) Latin?



To be clear, I am not inquiring about quam + superlative as used in e.g. "as many as possible" or "as many as I could find", both of which are common enough, nor about using it as an intensifier with a positive (which is possible though probably uncommon).



I could not find a description of this use in Lewis & Short.







syntax adiectivum conjunction superlatives






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 5 hours ago









Cerberus♦

11k23275




11k23275











  • Ahah, the answer you seek appears to be at the very bottom of your link.
    – Anonym
    4 hours ago










  • @Anonym: Well, that isn't with superlatives?
    – Cerberus♦
    1 hour ago
















  • Ahah, the answer you seek appears to be at the very bottom of your link.
    – Anonym
    4 hours ago










  • @Anonym: Well, that isn't with superlatives?
    – Cerberus♦
    1 hour ago















Ahah, the answer you seek appears to be at the very bottom of your link.
– Anonym
4 hours ago




Ahah, the answer you seek appears to be at the very bottom of your link.
– Anonym
4 hours ago












@Anonym: Well, that isn't with superlatives?
– Cerberus♦
1 hour ago




@Anonym: Well, that isn't with superlatives?
– Cerberus♦
1 hour ago










1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
2
down vote













I think I have three examples, one modern and two medieval: they were found with o quam + the specific superlatives in the search box.



De Maximiliani Romanorum. Imperatoris ... laudibus ... epistola; By Paul von Oberstein (quire Giij; no page numbers)




o quam pulcherrima laus, quam ingens gloria Bohoemici nominis

O, how very beautiful the praise, how vast the glory of the Bohemian Name.




a medieval/early modern devotional work:




Ex his adverte o anima devota, quam pulcherrima, quam gloriosissima sit Maria mater domini Jesu.

From these notice, o devoted soul, how very beautiful, how very glorious is Mary mother of the Lord Jesus




Notizia Fioretina (1720); forms of address 1002 -1014.




'Quam gloriosissimus Avunculus noster Otho Major,

How most glorious a Patron our Otto Major,







share|improve this answer


















  • 1




    Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
    – Cerberus♦
    1 hour ago










Your Answer







StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "644"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: false,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













 

draft saved


draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7359%2fcan-quam-be-used-as-a-mere-intensifier-to-a-superlative%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest






























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
2
down vote













I think I have three examples, one modern and two medieval: they were found with o quam + the specific superlatives in the search box.



De Maximiliani Romanorum. Imperatoris ... laudibus ... epistola; By Paul von Oberstein (quire Giij; no page numbers)




o quam pulcherrima laus, quam ingens gloria Bohoemici nominis

O, how very beautiful the praise, how vast the glory of the Bohemian Name.




a medieval/early modern devotional work:




Ex his adverte o anima devota, quam pulcherrima, quam gloriosissima sit Maria mater domini Jesu.

From these notice, o devoted soul, how very beautiful, how very glorious is Mary mother of the Lord Jesus




Notizia Fioretina (1720); forms of address 1002 -1014.




'Quam gloriosissimus Avunculus noster Otho Major,

How most glorious a Patron our Otto Major,







share|improve this answer


















  • 1




    Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
    – Cerberus♦
    1 hour ago














up vote
2
down vote













I think I have three examples, one modern and two medieval: they were found with o quam + the specific superlatives in the search box.



De Maximiliani Romanorum. Imperatoris ... laudibus ... epistola; By Paul von Oberstein (quire Giij; no page numbers)




o quam pulcherrima laus, quam ingens gloria Bohoemici nominis

O, how very beautiful the praise, how vast the glory of the Bohemian Name.




a medieval/early modern devotional work:




Ex his adverte o anima devota, quam pulcherrima, quam gloriosissima sit Maria mater domini Jesu.

From these notice, o devoted soul, how very beautiful, how very glorious is Mary mother of the Lord Jesus




Notizia Fioretina (1720); forms of address 1002 -1014.




'Quam gloriosissimus Avunculus noster Otho Major,

How most glorious a Patron our Otto Major,







share|improve this answer


















  • 1




    Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
    – Cerberus♦
    1 hour ago












up vote
2
down vote










up vote
2
down vote









I think I have three examples, one modern and two medieval: they were found with o quam + the specific superlatives in the search box.



De Maximiliani Romanorum. Imperatoris ... laudibus ... epistola; By Paul von Oberstein (quire Giij; no page numbers)




o quam pulcherrima laus, quam ingens gloria Bohoemici nominis

O, how very beautiful the praise, how vast the glory of the Bohemian Name.




a medieval/early modern devotional work:




Ex his adverte o anima devota, quam pulcherrima, quam gloriosissima sit Maria mater domini Jesu.

From these notice, o devoted soul, how very beautiful, how very glorious is Mary mother of the Lord Jesus




Notizia Fioretina (1720); forms of address 1002 -1014.




'Quam gloriosissimus Avunculus noster Otho Major,

How most glorious a Patron our Otto Major,







share|improve this answer














I think I have three examples, one modern and two medieval: they were found with o quam + the specific superlatives in the search box.



De Maximiliani Romanorum. Imperatoris ... laudibus ... epistola; By Paul von Oberstein (quire Giij; no page numbers)




o quam pulcherrima laus, quam ingens gloria Bohoemici nominis

O, how very beautiful the praise, how vast the glory of the Bohemian Name.




a medieval/early modern devotional work:




Ex his adverte o anima devota, quam pulcherrima, quam gloriosissima sit Maria mater domini Jesu.

From these notice, o devoted soul, how very beautiful, how very glorious is Mary mother of the Lord Jesus




Notizia Fioretina (1720); forms of address 1002 -1014.




'Quam gloriosissimus Avunculus noster Otho Major,

How most glorious a Patron our Otto Major,








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 1 hour ago

























answered 1 hour ago









Hugh

4,1932616




4,1932616







  • 1




    Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
    – Cerberus♦
    1 hour ago












  • 1




    Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
    – Cerberus♦
    1 hour ago







1




1




Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
– Cerberus♦
1 hour ago




Ah! Your answer has quotations where quam is translated as "how", which I would call an interrogative. The "very" in those translations comes from the superlatives themselves. Even so, I think you've put us on the right track: I think quam in 'my' Augustinian quotation is indeed the same quam, to be translated as "indeed, how very many". That makes sense; I wonder why I didn't see it. Perhaps it was the slightly liberal translation "indeed very many" that somehow led me astray.
– Cerberus♦
1 hour ago

















 

draft saved


draft discarded















































 


draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7359%2fcan-quam-be-used-as-a-mere-intensifier-to-a-superlative%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest













































































Comments

Popular posts from this blog

What does second last employer means? [closed]

Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

One-line joke