How similar have terms to be to connect them with 與, 與其,åŠ其?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
1
down vote
favorite
I often want to make my sentences short in order to pass our classroom exercise of writing a 簡體 abstract from memory in under 5 minutes. The biggest problem seems to be that I use 與,åŠ其,與其,in inadmissible places.
The info we were given says, 與 can be used to connect nominal, adjectival and verbal phrases, with the first ones being the norm.
“与â€Â较多连接åÂÂè¯Â性è¯Âè¯Â,也å¯连接动è¯Â性ã€Â
形容è¯Â性è¯Âè¯Â,多用于书é¢è¯Â,书åÂÂã€Â标题ä¸Â常è§Â。
Some people accepted
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。
others wanted to replace 與 with 並。
The following was rejected explicitly on the grounds of the terms of 美國 and 美國的政治方法 being ä¸ÂåŒ類。
2a.該研究美國與其政治方法。
Would it be better to use this?
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。
On youdao there are sentences such as:
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。
Which I would assume to be exactly the type of 2b, particularly regarding similarity of terms (which I perhaps misunderstand). What about this?
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。
What about replacing 與其 with åŠ其?
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。
conjunction
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
I often want to make my sentences short in order to pass our classroom exercise of writing a 簡體 abstract from memory in under 5 minutes. The biggest problem seems to be that I use 與,åŠ其,與其,in inadmissible places.
The info we were given says, 與 can be used to connect nominal, adjectival and verbal phrases, with the first ones being the norm.
“与â€Â较多连接åÂÂè¯Â性è¯Âè¯Â,也å¯连接动è¯Â性ã€Â
形容è¯Â性è¯Âè¯Â,多用于书é¢è¯Â,书åÂÂã€Â标题ä¸Â常è§Â。
Some people accepted
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。
others wanted to replace 與 with 並。
The following was rejected explicitly on the grounds of the terms of 美國 and 美國的政治方法 being ä¸ÂåŒ類。
2a.該研究美國與其政治方法。
Would it be better to use this?
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。
On youdao there are sentences such as:
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。
Which I would assume to be exactly the type of 2b, particularly regarding similarity of terms (which I perhaps misunderstand). What about this?
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。
What about replacing 與其 with åŠ其?
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。
conjunction
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
up vote
1
down vote
favorite
I often want to make my sentences short in order to pass our classroom exercise of writing a 簡體 abstract from memory in under 5 minutes. The biggest problem seems to be that I use 與,åŠ其,與其,in inadmissible places.
The info we were given says, 與 can be used to connect nominal, adjectival and verbal phrases, with the first ones being the norm.
“与â€Â较多连接åÂÂè¯Â性è¯Âè¯Â,也å¯连接动è¯Â性ã€Â
形容è¯Â性è¯Âè¯Â,多用于书é¢è¯Â,书åÂÂã€Â标题ä¸Â常è§Â。
Some people accepted
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。
others wanted to replace 與 with 並。
The following was rejected explicitly on the grounds of the terms of 美國 and 美國的政治方法 being ä¸ÂåŒ類。
2a.該研究美國與其政治方法。
Would it be better to use this?
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。
On youdao there are sentences such as:
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。
Which I would assume to be exactly the type of 2b, particularly regarding similarity of terms (which I perhaps misunderstand). What about this?
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。
What about replacing 與其 with åŠ其?
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。
conjunction
I often want to make my sentences short in order to pass our classroom exercise of writing a 簡體 abstract from memory in under 5 minutes. The biggest problem seems to be that I use 與,åŠ其,與其,in inadmissible places.
The info we were given says, 與 can be used to connect nominal, adjectival and verbal phrases, with the first ones being the norm.
“与â€Â较多连接åÂÂè¯Â性è¯Âè¯Â,也å¯连接动è¯Â性ã€Â
形容è¯Â性è¯Âè¯Â,多用于书é¢è¯Â,书åÂÂã€Â标题ä¸Â常è§Â。
Some people accepted
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。
others wanted to replace 與 with 並。
The following was rejected explicitly on the grounds of the terms of 美國 and 美國的政治方法 being ä¸ÂåŒ類。
2a.該研究美國與其政治方法。
Would it be better to use this?
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。
On youdao there are sentences such as:
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。
Which I would assume to be exactly the type of 2b, particularly regarding similarity of terms (which I perhaps misunderstand). What about this?
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。
What about replacing 與其 with åŠ其?
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。
conjunction
conjunction
edited 5 hours ago
asked 6 hours ago


Ludi
1,137617
1,137617
add a comment |Â
add a comment |Â
2 Answers
2
active
oldest
votes
up vote
1
down vote
與: 和,and;
與其: 和他的, and one's;
åŠ其: 还有他的,and also one's;
Back to your examples:
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。// fine
2a.該研究美國與其政治方法。// wrong as the reason you said
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。// fine, [research on America and its methodology of politics].
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。 // fine, [take pictures for this house and also its courtyard.]
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。// wrong, the same reason as 2a
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。// fine, [disagree/disapprove the leader of ... and also his courses.]
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
1
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
2
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
"與其" ought to be translated as "rather than".
this term was used since classical chinese times, together with "ä¸Â如", "ä¸Â若", "寧" or "寧å¯". it's usage in modern vernacular Chinese should be similar.
i don't think that "與其" means "and it's / one's".
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000163825
about some of your sentences:
從該日起在æ¤居ä½Â與唸書
自該日起在æ¤留å¸
"留å¸" - 居留 & å¸習
該研究美國åŠ其政治方法
"政治方法", imo, is odd, i would prefer "政制" or "政治制度" (political system)
btw, "該研究" is also odd, does it mean "such research"?
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化éÂÂ首åŠ其課程
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=RvYdcM&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1
i hate "的".
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
1
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
add a comment |Â
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
1
down vote
與: 和,and;
與其: 和他的, and one's;
åŠ其: 还有他的,and also one's;
Back to your examples:
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。// fine
2a.該研究美國與其政治方法。// wrong as the reason you said
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。// fine, [research on America and its methodology of politics].
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。 // fine, [take pictures for this house and also its courtyard.]
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。// wrong, the same reason as 2a
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。// fine, [disagree/disapprove the leader of ... and also his courses.]
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
1
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
2
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
與: 和,and;
與其: 和他的, and one's;
åŠ其: 还有他的,and also one's;
Back to your examples:
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。// fine
2a.該研究美國與其政治方法。// wrong as the reason you said
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。// fine, [research on America and its methodology of politics].
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。 // fine, [take pictures for this house and also its courtyard.]
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。// wrong, the same reason as 2a
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。// fine, [disagree/disapprove the leader of ... and also his courses.]
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
1
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
2
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
與: 和,and;
與其: 和他的, and one's;
åŠ其: 还有他的,and also one's;
Back to your examples:
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。// fine
2a.該研究美國與其政治方法。// wrong as the reason you said
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。// fine, [research on America and its methodology of politics].
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。 // fine, [take pictures for this house and also its courtyard.]
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。// wrong, the same reason as 2a
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。// fine, [disagree/disapprove the leader of ... and also his courses.]
與: 和,and;
與其: 和他的, and one's;
åŠ其: 还有他的,and also one's;
Back to your examples:
- 從該日起在æ¤居ä½Â與唸書。// fine
2a.該研究美國與其政治方法。// wrong as the reason you said
2b. 該研究美國åŠ其政治方法。// fine, [research on America and its methodology of politics].
2c. 我们很ä¹Âæ„Â为这所房åÂÂåŠ其åºÂ院æ‹Â照。 // fine, [take pictures for this house and also its courtyard.]
3a. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人與其課程。// wrong, the same reason as 2a
3b. 辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程。// fine, [disagree/disapprove the leader of ... and also his courses.]
answered 5 hours ago
dan
9,9981315
9,9981315
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
1
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
2
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
add a comment |Â
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
1
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
2
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
So it seems åŠ其 can be applied much broadly! So basically 與其 is only for cases like 黃大人與其太太?
– Ludi
5 hours ago
1
1
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
@Ludi, I think so. 與其 is used less than åŠ其 from my experience. Maybe, it's a different case for people from other regions. For 黃æŸÂ人與其太太, we usually just say: 黃æŸÂ人和他的太太.
– dan
4 hours ago
2
2
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
與其 cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/1885 has other meaning in different context, when it's placement is different : rather than... / 與其 A ä¸Â如 B (rather than A, better to B)
– Tang Ho
3 hours ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
yes, "與其" should be translated as "rather than"
– æ°´å··å‘蠻
40 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
"與其" ought to be translated as "rather than".
this term was used since classical chinese times, together with "ä¸Â如", "ä¸Â若", "寧" or "寧å¯". it's usage in modern vernacular Chinese should be similar.
i don't think that "與其" means "and it's / one's".
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000163825
about some of your sentences:
從該日起在æ¤居ä½Â與唸書
自該日起在æ¤留å¸
"留å¸" - 居留 & å¸習
該研究美國åŠ其政治方法
"政治方法", imo, is odd, i would prefer "政制" or "政治制度" (political system)
btw, "該研究" is also odd, does it mean "such research"?
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化éÂÂ首åŠ其課程
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=RvYdcM&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1
i hate "的".
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
1
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
"與其" ought to be translated as "rather than".
this term was used since classical chinese times, together with "ä¸Â如", "ä¸Â若", "寧" or "寧å¯". it's usage in modern vernacular Chinese should be similar.
i don't think that "與其" means "and it's / one's".
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000163825
about some of your sentences:
從該日起在æ¤居ä½Â與唸書
自該日起在æ¤留å¸
"留å¸" - 居留 & å¸習
該研究美國åŠ其政治方法
"政治方法", imo, is odd, i would prefer "政制" or "政治制度" (political system)
btw, "該研究" is also odd, does it mean "such research"?
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化éÂÂ首åŠ其課程
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=RvYdcM&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1
i hate "的".
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
1
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
"與其" ought to be translated as "rather than".
this term was used since classical chinese times, together with "ä¸Â如", "ä¸Â若", "寧" or "寧å¯". it's usage in modern vernacular Chinese should be similar.
i don't think that "與其" means "and it's / one's".
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000163825
about some of your sentences:
從該日起在æ¤居ä½Â與唸書
自該日起在æ¤留å¸
"留å¸" - 居留 & å¸習
該研究美國åŠ其政治方法
"政治方法", imo, is odd, i would prefer "政制" or "政治制度" (political system)
btw, "該研究" is also odd, does it mean "such research"?
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化éÂÂ首åŠ其課程
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=RvYdcM&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1
i hate "的".
"與其" ought to be translated as "rather than".
this term was used since classical chinese times, together with "ä¸Â如", "ä¸Â若", "寧" or "寧å¯". it's usage in modern vernacular Chinese should be similar.
i don't think that "與其" means "and it's / one's".
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000163825
about some of your sentences:
從該日起在æ¤居ä½Â與唸書
自該日起在æ¤留å¸
"留å¸" - 居留 & å¸習
該研究美國åŠ其政治方法
"政治方法", imo, is odd, i would prefer "政制" or "政治制度" (political system)
btw, "該研究" is also odd, does it mean "such research"?
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化的帶é Â人åŠ其課程
辜鴻銘ä¸ÂèªÂå¯胡é©這ä½Â新文化éÂÂ首åŠ其課程
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?ccd=RvYdcM&o=e0&sec=sec1&op=v&view=1-1
i hate "的".
answered 40 mins ago


æ°´å··å‘蠻
6,7371520
6,7371520
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
1
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
add a comment |Â
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
1
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
Many thanks! 該 was supposed to mean 應該。I cut out a lot of characters, so that I can write the entire thing in under 5 minutes. The teachers sentence was: 胡é©說,ä¸Â國什麼都沒有西方好,所以ä¸Â國一定ä¸Âå¯以å†Â這樣了。è¦Âå¸習美國,ä¸Â國必須用美國政治的辦法,因為,美國政治的辦法最好ï¼ÂMy attempt of a summary in written Chinese was: 他èªÂ為ä¸Â國å„方é¢都ä¸Â如美國,該研究美國åŠ其政治方法。
– Ludi
26 mins ago
1
1
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
@ludi, i would try something like: 胡é©èªÂ為ä¸Â國比ä¸Â上美國.應å‘其å¸習.研究其政制 :)
– æ°´å··å‘蠻
15 mins ago
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31693%2fhow-similar-have-terms-to-be-to-connect-them-with-%25e8%2588%2587-%25e8%2588%2587%25e5%2585%25b6-%25e5%258f%258a%25e5%2585%25b6%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password