Does this translation make sense?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
3
down vote

favorite












I am in charge of a professional chiropractic fraternity, and I would like to have coins made with the Latin version of "sincere fellowship in chiropractic medicine" on the coin. This is the best I have come up with. Does this make sense?




sincera in communione medicina chiropractic











share|improve this question









New contributor




Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.























    up vote
    3
    down vote

    favorite












    I am in charge of a professional chiropractic fraternity, and I would like to have coins made with the Latin version of "sincere fellowship in chiropractic medicine" on the coin. This is the best I have come up with. Does this make sense?




    sincera in communione medicina chiropractic











    share|improve this question









    New contributor




    Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      up vote
      3
      down vote

      favorite









      up vote
      3
      down vote

      favorite











      I am in charge of a professional chiropractic fraternity, and I would like to have coins made with the Latin version of "sincere fellowship in chiropractic medicine" on the coin. This is the best I have come up with. Does this make sense?




      sincera in communione medicina chiropractic











      share|improve this question









      New contributor




      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      I am in charge of a professional chiropractic fraternity, and I would like to have coins made with the Latin version of "sincere fellowship in chiropractic medicine" on the coin. This is the best I have come up with. Does this make sense?




      sincera in communione medicina chiropractic








      classical-latin translation-check english-to-latin-translation motto






      share|improve this question









      New contributor




      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 4 hours ago









      Joonas Ilmavirta♦

      43.9k1056251




      43.9k1056251






      New contributor




      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 4 hours ago









      Max Gatzke

      161




      161




      New contributor




      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Max Gatzke is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          3
          down vote













          The suggestion you gave is the one given by Google Translate, and it does make very little sense.
          Google Translate is very unreliable with Latin, and should as a matter of principle never be trusted.
          A much better translation is often obtained by looking up the words one by one in any online Latin dictionary.
          If it is anything important, please always check the translation with someone who knows Latin.



          The first and most important step is to find the correct words.
          Here is a suggestion:




          • fellowship: A good word for a fellowship, association, union, community, or society is societas. The word communio does not seem to refer to an organization, at least not as clearly as societas.


          • chiropractic medicine: A good general word for medicine is ars medicina or simply medicina. To specify that it's the chiropractical kind of medicine, an adjective is needed. Although it is almost certainly not classical Latin, the (originally Greek) adjective chiropractica seems appropriate.


          • sincere: Perhaps fidelis would be appropriate? It means trusty, sincere, or faithful. There is also sincerus, but it doesn't seem to be very close to the English "sincere".

          Putting all of this together with the correct forms gives:




          sincere fellowship in chiropractic medicine
          societas fidelis in medicina chiropractica







          share|improve this answer






















            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "644"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );






            Max Gatzke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









             

            draft saved


            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7437%2fdoes-this-translation-make-sense%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest






























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes








            up vote
            3
            down vote













            The suggestion you gave is the one given by Google Translate, and it does make very little sense.
            Google Translate is very unreliable with Latin, and should as a matter of principle never be trusted.
            A much better translation is often obtained by looking up the words one by one in any online Latin dictionary.
            If it is anything important, please always check the translation with someone who knows Latin.



            The first and most important step is to find the correct words.
            Here is a suggestion:




            • fellowship: A good word for a fellowship, association, union, community, or society is societas. The word communio does not seem to refer to an organization, at least not as clearly as societas.


            • chiropractic medicine: A good general word for medicine is ars medicina or simply medicina. To specify that it's the chiropractical kind of medicine, an adjective is needed. Although it is almost certainly not classical Latin, the (originally Greek) adjective chiropractica seems appropriate.


            • sincere: Perhaps fidelis would be appropriate? It means trusty, sincere, or faithful. There is also sincerus, but it doesn't seem to be very close to the English "sincere".

            Putting all of this together with the correct forms gives:




            sincere fellowship in chiropractic medicine
            societas fidelis in medicina chiropractica







            share|improve this answer


























              up vote
              3
              down vote













              The suggestion you gave is the one given by Google Translate, and it does make very little sense.
              Google Translate is very unreliable with Latin, and should as a matter of principle never be trusted.
              A much better translation is often obtained by looking up the words one by one in any online Latin dictionary.
              If it is anything important, please always check the translation with someone who knows Latin.



              The first and most important step is to find the correct words.
              Here is a suggestion:




              • fellowship: A good word for a fellowship, association, union, community, or society is societas. The word communio does not seem to refer to an organization, at least not as clearly as societas.


              • chiropractic medicine: A good general word for medicine is ars medicina or simply medicina. To specify that it's the chiropractical kind of medicine, an adjective is needed. Although it is almost certainly not classical Latin, the (originally Greek) adjective chiropractica seems appropriate.


              • sincere: Perhaps fidelis would be appropriate? It means trusty, sincere, or faithful. There is also sincerus, but it doesn't seem to be very close to the English "sincere".

              Putting all of this together with the correct forms gives:




              sincere fellowship in chiropractic medicine
              societas fidelis in medicina chiropractica







              share|improve this answer
























                up vote
                3
                down vote










                up vote
                3
                down vote









                The suggestion you gave is the one given by Google Translate, and it does make very little sense.
                Google Translate is very unreliable with Latin, and should as a matter of principle never be trusted.
                A much better translation is often obtained by looking up the words one by one in any online Latin dictionary.
                If it is anything important, please always check the translation with someone who knows Latin.



                The first and most important step is to find the correct words.
                Here is a suggestion:




                • fellowship: A good word for a fellowship, association, union, community, or society is societas. The word communio does not seem to refer to an organization, at least not as clearly as societas.


                • chiropractic medicine: A good general word for medicine is ars medicina or simply medicina. To specify that it's the chiropractical kind of medicine, an adjective is needed. Although it is almost certainly not classical Latin, the (originally Greek) adjective chiropractica seems appropriate.


                • sincere: Perhaps fidelis would be appropriate? It means trusty, sincere, or faithful. There is also sincerus, but it doesn't seem to be very close to the English "sincere".

                Putting all of this together with the correct forms gives:




                sincere fellowship in chiropractic medicine
                societas fidelis in medicina chiropractica







                share|improve this answer














                The suggestion you gave is the one given by Google Translate, and it does make very little sense.
                Google Translate is very unreliable with Latin, and should as a matter of principle never be trusted.
                A much better translation is often obtained by looking up the words one by one in any online Latin dictionary.
                If it is anything important, please always check the translation with someone who knows Latin.



                The first and most important step is to find the correct words.
                Here is a suggestion:




                • fellowship: A good word for a fellowship, association, union, community, or society is societas. The word communio does not seem to refer to an organization, at least not as clearly as societas.


                • chiropractic medicine: A good general word for medicine is ars medicina or simply medicina. To specify that it's the chiropractical kind of medicine, an adjective is needed. Although it is almost certainly not classical Latin, the (originally Greek) adjective chiropractica seems appropriate.


                • sincere: Perhaps fidelis would be appropriate? It means trusty, sincere, or faithful. There is also sincerus, but it doesn't seem to be very close to the English "sincere".

                Putting all of this together with the correct forms gives:




                sincere fellowship in chiropractic medicine
                societas fidelis in medicina chiropractica








                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited 2 hours ago









                Rafael

                5,6672937




                5,6672937










                answered 3 hours ago









                Joonas Ilmavirta♦

                43.9k1056251




                43.9k1056251




















                    Max Gatzke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                     

                    draft saved


                    draft discarded


















                    Max Gatzke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    Max Gatzke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                    Max Gatzke is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                     


                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7437%2fdoes-this-translation-make-sense%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest













































































                    Comments

                    Popular posts from this blog

                    What does second last employer means? [closed]

                    Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

                    One-line joke