Is “alienesque” a redundant form of “alien” as a adjective?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;







up vote
5
down vote

favorite












I googled and tried to search the words, like gigantesque, alienesque, animalesque, so that I could know wether they are informal or redundant form of giant, alien, animal, respectively. But not even a single dictionary gave reference about it.



See the pattern (the words include the suffix -esque):



  • gigantesque > giant


  • alienesque > alien


  • animalesque > animal


All of these pairs are of adjectives, what's the difference? Are the words suffixed with -esque not redundant?










share|improve this question

















  • 2




    Different words mean different things. A Kafka novel is not the same as a Kafkaesque novel. Different suffixes add different meanings and colors and registers and whatnot. -esque is not the same as -ish is not the same as -astic not the same as -oid not the same as -like not the same as -ean not the same as -ern not the same as -ant. Different is always different. Only the same is the same.
    – RegDwigнt♦
    1 hour ago






  • 2




    The suffix -esque means “like” or “resembling.” You can add -esque to almost any noun, including proper nouns.* In my book (but not apparently my OED dictionary) that suggests OP hasn't done any meaningful research into this still-productive suffix. But as pointed out in my link: Use restraint. Too many -esque words in the same passage may seem clumsy and repetitive.
    – FumbleFingers
    1 hour ago







  • 1




    @Reg, the word Kafka is a noun, which is irrelevent to be mentioned here, according to the adjectival pattern I provided here. "Alien" is an adjective, whereas alienesque also. Kafkaesque is an adjective whereas, "Kafka" not
    – Maxwell
    1 hour ago






  • 1




    The undelying giant, alien, and animal are all nouns. Yes, they can also function as adjectives, but the starting proposition here needs to be that -esque was added to a noun.
    – Phil Sweet
    46 mins ago






  • 1




    @Maxwell "Kafka" in "a Kafka novel" is a modifier. Nouns can be modifiers just like adjectives can. More to the point all words that you add -esque to are nouns. You cannot add that suffix to an adjective. At any rate, that has nothing to do with my actual point. Which you seem to be ignoring, so let me repeat it. Different words mean different things. An animal novel is not the same as an animalesque novel. It just isn't. Whether "animal" is an adjective there, or a noun, or a past participle, is utterly irrelevant to the fact that it does not mean the same thing as any other word.
    – RegDwigнt♦
    33 mins ago

















up vote
5
down vote

favorite












I googled and tried to search the words, like gigantesque, alienesque, animalesque, so that I could know wether they are informal or redundant form of giant, alien, animal, respectively. But not even a single dictionary gave reference about it.



See the pattern (the words include the suffix -esque):



  • gigantesque > giant


  • alienesque > alien


  • animalesque > animal


All of these pairs are of adjectives, what's the difference? Are the words suffixed with -esque not redundant?










share|improve this question

















  • 2




    Different words mean different things. A Kafka novel is not the same as a Kafkaesque novel. Different suffixes add different meanings and colors and registers and whatnot. -esque is not the same as -ish is not the same as -astic not the same as -oid not the same as -like not the same as -ean not the same as -ern not the same as -ant. Different is always different. Only the same is the same.
    – RegDwigнt♦
    1 hour ago






  • 2




    The suffix -esque means “like” or “resembling.” You can add -esque to almost any noun, including proper nouns.* In my book (but not apparently my OED dictionary) that suggests OP hasn't done any meaningful research into this still-productive suffix. But as pointed out in my link: Use restraint. Too many -esque words in the same passage may seem clumsy and repetitive.
    – FumbleFingers
    1 hour ago







  • 1




    @Reg, the word Kafka is a noun, which is irrelevent to be mentioned here, according to the adjectival pattern I provided here. "Alien" is an adjective, whereas alienesque also. Kafkaesque is an adjective whereas, "Kafka" not
    – Maxwell
    1 hour ago






  • 1




    The undelying giant, alien, and animal are all nouns. Yes, they can also function as adjectives, but the starting proposition here needs to be that -esque was added to a noun.
    – Phil Sweet
    46 mins ago






  • 1




    @Maxwell "Kafka" in "a Kafka novel" is a modifier. Nouns can be modifiers just like adjectives can. More to the point all words that you add -esque to are nouns. You cannot add that suffix to an adjective. At any rate, that has nothing to do with my actual point. Which you seem to be ignoring, so let me repeat it. Different words mean different things. An animal novel is not the same as an animalesque novel. It just isn't. Whether "animal" is an adjective there, or a noun, or a past participle, is utterly irrelevant to the fact that it does not mean the same thing as any other word.
    – RegDwigнt♦
    33 mins ago













up vote
5
down vote

favorite









up vote
5
down vote

favorite











I googled and tried to search the words, like gigantesque, alienesque, animalesque, so that I could know wether they are informal or redundant form of giant, alien, animal, respectively. But not even a single dictionary gave reference about it.



See the pattern (the words include the suffix -esque):



  • gigantesque > giant


  • alienesque > alien


  • animalesque > animal


All of these pairs are of adjectives, what's the difference? Are the words suffixed with -esque not redundant?










share|improve this question













I googled and tried to search the words, like gigantesque, alienesque, animalesque, so that I could know wether they are informal or redundant form of giant, alien, animal, respectively. But not even a single dictionary gave reference about it.



See the pattern (the words include the suffix -esque):



  • gigantesque > giant


  • alienesque > alien


  • animalesque > animal


All of these pairs are of adjectives, what's the difference? Are the words suffixed with -esque not redundant?







adjectives redundancy






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 1 hour ago









Maxwell

30429




30429







  • 2




    Different words mean different things. A Kafka novel is not the same as a Kafkaesque novel. Different suffixes add different meanings and colors and registers and whatnot. -esque is not the same as -ish is not the same as -astic not the same as -oid not the same as -like not the same as -ean not the same as -ern not the same as -ant. Different is always different. Only the same is the same.
    – RegDwigнt♦
    1 hour ago






  • 2




    The suffix -esque means “like” or “resembling.” You can add -esque to almost any noun, including proper nouns.* In my book (but not apparently my OED dictionary) that suggests OP hasn't done any meaningful research into this still-productive suffix. But as pointed out in my link: Use restraint. Too many -esque words in the same passage may seem clumsy and repetitive.
    – FumbleFingers
    1 hour ago







  • 1




    @Reg, the word Kafka is a noun, which is irrelevent to be mentioned here, according to the adjectival pattern I provided here. "Alien" is an adjective, whereas alienesque also. Kafkaesque is an adjective whereas, "Kafka" not
    – Maxwell
    1 hour ago






  • 1




    The undelying giant, alien, and animal are all nouns. Yes, they can also function as adjectives, but the starting proposition here needs to be that -esque was added to a noun.
    – Phil Sweet
    46 mins ago






  • 1




    @Maxwell "Kafka" in "a Kafka novel" is a modifier. Nouns can be modifiers just like adjectives can. More to the point all words that you add -esque to are nouns. You cannot add that suffix to an adjective. At any rate, that has nothing to do with my actual point. Which you seem to be ignoring, so let me repeat it. Different words mean different things. An animal novel is not the same as an animalesque novel. It just isn't. Whether "animal" is an adjective there, or a noun, or a past participle, is utterly irrelevant to the fact that it does not mean the same thing as any other word.
    – RegDwigнt♦
    33 mins ago













  • 2




    Different words mean different things. A Kafka novel is not the same as a Kafkaesque novel. Different suffixes add different meanings and colors and registers and whatnot. -esque is not the same as -ish is not the same as -astic not the same as -oid not the same as -like not the same as -ean not the same as -ern not the same as -ant. Different is always different. Only the same is the same.
    – RegDwigнt♦
    1 hour ago






  • 2




    The suffix -esque means “like” or “resembling.” You can add -esque to almost any noun, including proper nouns.* In my book (but not apparently my OED dictionary) that suggests OP hasn't done any meaningful research into this still-productive suffix. But as pointed out in my link: Use restraint. Too many -esque words in the same passage may seem clumsy and repetitive.
    – FumbleFingers
    1 hour ago







  • 1




    @Reg, the word Kafka is a noun, which is irrelevent to be mentioned here, according to the adjectival pattern I provided here. "Alien" is an adjective, whereas alienesque also. Kafkaesque is an adjective whereas, "Kafka" not
    – Maxwell
    1 hour ago






  • 1




    The undelying giant, alien, and animal are all nouns. Yes, they can also function as adjectives, but the starting proposition here needs to be that -esque was added to a noun.
    – Phil Sweet
    46 mins ago






  • 1




    @Maxwell "Kafka" in "a Kafka novel" is a modifier. Nouns can be modifiers just like adjectives can. More to the point all words that you add -esque to are nouns. You cannot add that suffix to an adjective. At any rate, that has nothing to do with my actual point. Which you seem to be ignoring, so let me repeat it. Different words mean different things. An animal novel is not the same as an animalesque novel. It just isn't. Whether "animal" is an adjective there, or a noun, or a past participle, is utterly irrelevant to the fact that it does not mean the same thing as any other word.
    – RegDwigнt♦
    33 mins ago








2




2




Different words mean different things. A Kafka novel is not the same as a Kafkaesque novel. Different suffixes add different meanings and colors and registers and whatnot. -esque is not the same as -ish is not the same as -astic not the same as -oid not the same as -like not the same as -ean not the same as -ern not the same as -ant. Different is always different. Only the same is the same.
– RegDwigнt♦
1 hour ago




Different words mean different things. A Kafka novel is not the same as a Kafkaesque novel. Different suffixes add different meanings and colors and registers and whatnot. -esque is not the same as -ish is not the same as -astic not the same as -oid not the same as -like not the same as -ean not the same as -ern not the same as -ant. Different is always different. Only the same is the same.
– RegDwigнt♦
1 hour ago




2




2




The suffix -esque means “like” or “resembling.” You can add -esque to almost any noun, including proper nouns.* In my book (but not apparently my OED dictionary) that suggests OP hasn't done any meaningful research into this still-productive suffix. But as pointed out in my link: Use restraint. Too many -esque words in the same passage may seem clumsy and repetitive.
– FumbleFingers
1 hour ago





The suffix -esque means “like” or “resembling.” You can add -esque to almost any noun, including proper nouns.* In my book (but not apparently my OED dictionary) that suggests OP hasn't done any meaningful research into this still-productive suffix. But as pointed out in my link: Use restraint. Too many -esque words in the same passage may seem clumsy and repetitive.
– FumbleFingers
1 hour ago





1




1




@Reg, the word Kafka is a noun, which is irrelevent to be mentioned here, according to the adjectival pattern I provided here. "Alien" is an adjective, whereas alienesque also. Kafkaesque is an adjective whereas, "Kafka" not
– Maxwell
1 hour ago




@Reg, the word Kafka is a noun, which is irrelevent to be mentioned here, according to the adjectival pattern I provided here. "Alien" is an adjective, whereas alienesque also. Kafkaesque is an adjective whereas, "Kafka" not
– Maxwell
1 hour ago




1




1




The undelying giant, alien, and animal are all nouns. Yes, they can also function as adjectives, but the starting proposition here needs to be that -esque was added to a noun.
– Phil Sweet
46 mins ago




The undelying giant, alien, and animal are all nouns. Yes, they can also function as adjectives, but the starting proposition here needs to be that -esque was added to a noun.
– Phil Sweet
46 mins ago




1




1




@Maxwell "Kafka" in "a Kafka novel" is a modifier. Nouns can be modifiers just like adjectives can. More to the point all words that you add -esque to are nouns. You cannot add that suffix to an adjective. At any rate, that has nothing to do with my actual point. Which you seem to be ignoring, so let me repeat it. Different words mean different things. An animal novel is not the same as an animalesque novel. It just isn't. Whether "animal" is an adjective there, or a noun, or a past participle, is utterly irrelevant to the fact that it does not mean the same thing as any other word.
– RegDwigнt♦
33 mins ago





@Maxwell "Kafka" in "a Kafka novel" is a modifier. Nouns can be modifiers just like adjectives can. More to the point all words that you add -esque to are nouns. You cannot add that suffix to an adjective. At any rate, that has nothing to do with my actual point. Which you seem to be ignoring, so let me repeat it. Different words mean different things. An animal novel is not the same as an animalesque novel. It just isn't. Whether "animal" is an adjective there, or a noun, or a past participle, is utterly irrelevant to the fact that it does not mean the same thing as any other word.
– RegDwigнt♦
33 mins ago











2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
1
down vote













-esque




word-forming element meaning "resembling or suggesting the style of," from French -esque "like, in the manner of.(Etymonline)




The term in not present in main dictionaries yet, but instance usages can be easily found:



Alienesque




Suggestive of an alien (creature from space).




From Wiktionary:




2008, John R. Johnson, Purusha's Urn, page 126:
After checking the room for other alienesque creatures, she sat down on the edge of the bed and began to stare at the phone.



2009, Tom Masters, Lonely Planet Maldives, page 49:
Ray feeding is a popular activity at many resorts and it's quite something to see these muscular, alienesque creatures jump out of the water and chow down on raw steak.







share|improve this answer






















  • I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
    – Dan Bron
    1 hour ago











  • Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
    – Dan Bron
    1 hour ago


















up vote
1
down vote













Addressing the specific example, "alienesque" implies that the thing being described somehow resembles an alien thing or gives one the sense of seeing an alien thing. But, the implication is, the thing is not actually "alien" in any literal sense.






share|improve this answer




















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f470479%2fis-alienesque-a-redundant-form-of-alien-as-a-adjective%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    1
    down vote













    -esque




    word-forming element meaning "resembling or suggesting the style of," from French -esque "like, in the manner of.(Etymonline)




    The term in not present in main dictionaries yet, but instance usages can be easily found:



    Alienesque




    Suggestive of an alien (creature from space).




    From Wiktionary:




    2008, John R. Johnson, Purusha's Urn, page 126:
    After checking the room for other alienesque creatures, she sat down on the edge of the bed and began to stare at the phone.



    2009, Tom Masters, Lonely Planet Maldives, page 49:
    Ray feeding is a popular activity at many resorts and it's quite something to see these muscular, alienesque creatures jump out of the water and chow down on raw steak.







    share|improve this answer






















    • I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
      – Dan Bron
      1 hour ago











    • Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
      – Dan Bron
      1 hour ago















    up vote
    1
    down vote













    -esque




    word-forming element meaning "resembling or suggesting the style of," from French -esque "like, in the manner of.(Etymonline)




    The term in not present in main dictionaries yet, but instance usages can be easily found:



    Alienesque




    Suggestive of an alien (creature from space).




    From Wiktionary:




    2008, John R. Johnson, Purusha's Urn, page 126:
    After checking the room for other alienesque creatures, she sat down on the edge of the bed and began to stare at the phone.



    2009, Tom Masters, Lonely Planet Maldives, page 49:
    Ray feeding is a popular activity at many resorts and it's quite something to see these muscular, alienesque creatures jump out of the water and chow down on raw steak.







    share|improve this answer






















    • I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
      – Dan Bron
      1 hour ago











    • Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
      – Dan Bron
      1 hour ago













    up vote
    1
    down vote










    up vote
    1
    down vote









    -esque




    word-forming element meaning "resembling or suggesting the style of," from French -esque "like, in the manner of.(Etymonline)




    The term in not present in main dictionaries yet, but instance usages can be easily found:



    Alienesque




    Suggestive of an alien (creature from space).




    From Wiktionary:




    2008, John R. Johnson, Purusha's Urn, page 126:
    After checking the room for other alienesque creatures, she sat down on the edge of the bed and began to stare at the phone.



    2009, Tom Masters, Lonely Planet Maldives, page 49:
    Ray feeding is a popular activity at many resorts and it's quite something to see these muscular, alienesque creatures jump out of the water and chow down on raw steak.







    share|improve this answer














    -esque




    word-forming element meaning "resembling or suggesting the style of," from French -esque "like, in the manner of.(Etymonline)




    The term in not present in main dictionaries yet, but instance usages can be easily found:



    Alienesque




    Suggestive of an alien (creature from space).




    From Wiktionary:




    2008, John R. Johnson, Purusha's Urn, page 126:
    After checking the room for other alienesque creatures, she sat down on the edge of the bed and began to stare at the phone.



    2009, Tom Masters, Lonely Planet Maldives, page 49:
    Ray feeding is a popular activity at many resorts and it's quite something to see these muscular, alienesque creatures jump out of the water and chow down on raw steak.








    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited 1 hour ago

























    answered 1 hour ago









    user240918

    21.1k858132




    21.1k858132











    • I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
      – Dan Bron
      1 hour ago











    • Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
      – Dan Bron
      1 hour ago

















    • I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
      – Dan Bron
      1 hour ago











    • Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
      – Dan Bron
      1 hour ago
















    I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
    – Dan Bron
    1 hour ago





    I know you dread the first comment on your answers ... but. Can you address the larger question of how stem + esque differs from straight stem? That’s what OP wants to know, it’s broader than the title question. I know FGITW is the best way to net rep on SE, but the instinct that instills in us sometimes causes us to overlook the real question. That said, your first blockquote contains the more general answer. You just need to elaborate on it. Ideally with more of your own words, and fewer of others’.
    – Dan Bron
    1 hour ago













    Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
    – Dan Bron
    1 hour ago





    Thanks. If you turn the bulk of the answer into one discussing esque in detail and suffixes more generally, along the lines of Reg’s comment, and then apply these thoughts to OP’s 3 examples (contrasting the esque and non-esque meanings), I’ll gladly upvote you. In the meanwhile, I’ll stop bothering you.
    – Dan Bron
    1 hour ago













    up vote
    1
    down vote













    Addressing the specific example, "alienesque" implies that the thing being described somehow resembles an alien thing or gives one the sense of seeing an alien thing. But, the implication is, the thing is not actually "alien" in any literal sense.






    share|improve this answer
























      up vote
      1
      down vote













      Addressing the specific example, "alienesque" implies that the thing being described somehow resembles an alien thing or gives one the sense of seeing an alien thing. But, the implication is, the thing is not actually "alien" in any literal sense.






      share|improve this answer






















        up vote
        1
        down vote










        up vote
        1
        down vote









        Addressing the specific example, "alienesque" implies that the thing being described somehow resembles an alien thing or gives one the sense of seeing an alien thing. But, the implication is, the thing is not actually "alien" in any literal sense.






        share|improve this answer












        Addressing the specific example, "alienesque" implies that the thing being described somehow resembles an alien thing or gives one the sense of seeing an alien thing. But, the implication is, the thing is not actually "alien" in any literal sense.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 19 mins ago









        Hot Licks

        18.5k23675




        18.5k23675



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f470479%2fis-alienesque-a-redundant-form-of-alien-as-a-adjective%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            What does second last employer means? [closed]

            List of Gilmore Girls characters

            Confectionery