Passive voice with direct and indirect object pronouns
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
1
down vote
favorite
Let's consider the following sentence
Se lo di meaning I gave it to him
Se
is the indirect object pronoun and lo
is the direct object pronoun. Now if the sentence above is to be put in the passive voice form we would have to introduce se
, but here is the case se
is there already for a different purpose. A typical passive sentence would be
Se escribió el libro en español meaning The book was written in Spanish
So how I do use the passive voice with a direct and indirect object pronoun, in this case
It was given to him
Would it be Se lo dio ?
gramática voz-pasiva
New contributor
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
Let's consider the following sentence
Se lo di meaning I gave it to him
Se
is the indirect object pronoun and lo
is the direct object pronoun. Now if the sentence above is to be put in the passive voice form we would have to introduce se
, but here is the case se
is there already for a different purpose. A typical passive sentence would be
Se escribió el libro en español meaning The book was written in Spanish
So how I do use the passive voice with a direct and indirect object pronoun, in this case
It was given to him
Would it be Se lo dio ?
gramática voz-pasiva
New contributor
add a comment |Â
up vote
1
down vote
favorite
up vote
1
down vote
favorite
Let's consider the following sentence
Se lo di meaning I gave it to him
Se
is the indirect object pronoun and lo
is the direct object pronoun. Now if the sentence above is to be put in the passive voice form we would have to introduce se
, but here is the case se
is there already for a different purpose. A typical passive sentence would be
Se escribió el libro en español meaning The book was written in Spanish
So how I do use the passive voice with a direct and indirect object pronoun, in this case
It was given to him
Would it be Se lo dio ?
gramática voz-pasiva
New contributor
Let's consider the following sentence
Se lo di meaning I gave it to him
Se
is the indirect object pronoun and lo
is the direct object pronoun. Now if the sentence above is to be put in the passive voice form we would have to introduce se
, but here is the case se
is there already for a different purpose. A typical passive sentence would be
Se escribió el libro en español meaning The book was written in Spanish
So how I do use the passive voice with a direct and indirect object pronoun, in this case
It was given to him
Would it be Se lo dio ?
gramática voz-pasiva
gramática voz-pasiva
New contributor
New contributor
edited 11 mins ago
New contributor
asked 3 hours ago
kyonkopa
264
264
New contributor
New contributor
add a comment |Â
add a comment |Â
1 Answer
1
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
The passive construction to which you're referring is usually called pasiva refleja ("reflexive passive [voice]"), because of the use of the reflexive pronoun se.
The passive form that would correspond to ëSe lo diû would be
Se le dio.
What's happening here? The passive voice shifts the arguments of the verb. The subject is deleted and the direct object is promoted to subject. The indirect object, if there is one, stays the same.
In this case, the pronoun se in ëSe lo diû is the indirect object. It refers to the third person singular, and it should be le, but there's a grammar rule that says that when both le (indirect object) and lo (direct object) appear in a proposition, then le turns into se.note
In order to turn this into a passive with se, you do the following:
- Delete the subject. This is easy in your sentence, since the subject is already implicit (yo).
- Promote the direct object to subject. In ëSe lo diû the subject is lo, a third person singular masculine pronoun. When you make it the subject, you delete it (as is usual in Spanish): lo â ello â â , but you must turn the verb into its third person singular form: di â dio.
- You keep the indirect object, but since there is no more direct object the rule above doesn't hold, so se reverts to its "normal" form: se â le.
- You add se to make this a pasiva refleja.
You might be wondering what happened to the first person singular implied in the original sentence (ëYo se lo diû). In this kind of passive construction that information is lost; you cannot re-introduce it. This is different from what happens with the other type of passive, the so-called periphrastic passive voice, which is more like the English passive voice.
Note: The rule actually says that the indirect object pronouns le and les both change to se when a direct object pronoun (one of la, lo, las, los) is present in the proposition. So this whole answer also holds for ëSe la diû, ëSe las diû and Se los di; and when making the change into passive, se could also turn into les (there's no way to know where the recipient of the action is singular or plural, because se is ambiguous).
add a comment |Â
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
The passive construction to which you're referring is usually called pasiva refleja ("reflexive passive [voice]"), because of the use of the reflexive pronoun se.
The passive form that would correspond to ëSe lo diû would be
Se le dio.
What's happening here? The passive voice shifts the arguments of the verb. The subject is deleted and the direct object is promoted to subject. The indirect object, if there is one, stays the same.
In this case, the pronoun se in ëSe lo diû is the indirect object. It refers to the third person singular, and it should be le, but there's a grammar rule that says that when both le (indirect object) and lo (direct object) appear in a proposition, then le turns into se.note
In order to turn this into a passive with se, you do the following:
- Delete the subject. This is easy in your sentence, since the subject is already implicit (yo).
- Promote the direct object to subject. In ëSe lo diû the subject is lo, a third person singular masculine pronoun. When you make it the subject, you delete it (as is usual in Spanish): lo â ello â â , but you must turn the verb into its third person singular form: di â dio.
- You keep the indirect object, but since there is no more direct object the rule above doesn't hold, so se reverts to its "normal" form: se â le.
- You add se to make this a pasiva refleja.
You might be wondering what happened to the first person singular implied in the original sentence (ëYo se lo diû). In this kind of passive construction that information is lost; you cannot re-introduce it. This is different from what happens with the other type of passive, the so-called periphrastic passive voice, which is more like the English passive voice.
Note: The rule actually says that the indirect object pronouns le and les both change to se when a direct object pronoun (one of la, lo, las, los) is present in the proposition. So this whole answer also holds for ëSe la diû, ëSe las diû and Se los di; and when making the change into passive, se could also turn into les (there's no way to know where the recipient of the action is singular or plural, because se is ambiguous).
add a comment |Â
up vote
3
down vote
The passive construction to which you're referring is usually called pasiva refleja ("reflexive passive [voice]"), because of the use of the reflexive pronoun se.
The passive form that would correspond to ëSe lo diû would be
Se le dio.
What's happening here? The passive voice shifts the arguments of the verb. The subject is deleted and the direct object is promoted to subject. The indirect object, if there is one, stays the same.
In this case, the pronoun se in ëSe lo diû is the indirect object. It refers to the third person singular, and it should be le, but there's a grammar rule that says that when both le (indirect object) and lo (direct object) appear in a proposition, then le turns into se.note
In order to turn this into a passive with se, you do the following:
- Delete the subject. This is easy in your sentence, since the subject is already implicit (yo).
- Promote the direct object to subject. In ëSe lo diû the subject is lo, a third person singular masculine pronoun. When you make it the subject, you delete it (as is usual in Spanish): lo â ello â â , but you must turn the verb into its third person singular form: di â dio.
- You keep the indirect object, but since there is no more direct object the rule above doesn't hold, so se reverts to its "normal" form: se â le.
- You add se to make this a pasiva refleja.
You might be wondering what happened to the first person singular implied in the original sentence (ëYo se lo diû). In this kind of passive construction that information is lost; you cannot re-introduce it. This is different from what happens with the other type of passive, the so-called periphrastic passive voice, which is more like the English passive voice.
Note: The rule actually says that the indirect object pronouns le and les both change to se when a direct object pronoun (one of la, lo, las, los) is present in the proposition. So this whole answer also holds for ëSe la diû, ëSe las diû and Se los di; and when making the change into passive, se could also turn into les (there's no way to know where the recipient of the action is singular or plural, because se is ambiguous).
add a comment |Â
up vote
3
down vote
up vote
3
down vote
The passive construction to which you're referring is usually called pasiva refleja ("reflexive passive [voice]"), because of the use of the reflexive pronoun se.
The passive form that would correspond to ëSe lo diû would be
Se le dio.
What's happening here? The passive voice shifts the arguments of the verb. The subject is deleted and the direct object is promoted to subject. The indirect object, if there is one, stays the same.
In this case, the pronoun se in ëSe lo diû is the indirect object. It refers to the third person singular, and it should be le, but there's a grammar rule that says that when both le (indirect object) and lo (direct object) appear in a proposition, then le turns into se.note
In order to turn this into a passive with se, you do the following:
- Delete the subject. This is easy in your sentence, since the subject is already implicit (yo).
- Promote the direct object to subject. In ëSe lo diû the subject is lo, a third person singular masculine pronoun. When you make it the subject, you delete it (as is usual in Spanish): lo â ello â â , but you must turn the verb into its third person singular form: di â dio.
- You keep the indirect object, but since there is no more direct object the rule above doesn't hold, so se reverts to its "normal" form: se â le.
- You add se to make this a pasiva refleja.
You might be wondering what happened to the first person singular implied in the original sentence (ëYo se lo diû). In this kind of passive construction that information is lost; you cannot re-introduce it. This is different from what happens with the other type of passive, the so-called periphrastic passive voice, which is more like the English passive voice.
Note: The rule actually says that the indirect object pronouns le and les both change to se when a direct object pronoun (one of la, lo, las, los) is present in the proposition. So this whole answer also holds for ëSe la diû, ëSe las diû and Se los di; and when making the change into passive, se could also turn into les (there's no way to know where the recipient of the action is singular or plural, because se is ambiguous).
The passive construction to which you're referring is usually called pasiva refleja ("reflexive passive [voice]"), because of the use of the reflexive pronoun se.
The passive form that would correspond to ëSe lo diû would be
Se le dio.
What's happening here? The passive voice shifts the arguments of the verb. The subject is deleted and the direct object is promoted to subject. The indirect object, if there is one, stays the same.
In this case, the pronoun se in ëSe lo diû is the indirect object. It refers to the third person singular, and it should be le, but there's a grammar rule that says that when both le (indirect object) and lo (direct object) appear in a proposition, then le turns into se.note
In order to turn this into a passive with se, you do the following:
- Delete the subject. This is easy in your sentence, since the subject is already implicit (yo).
- Promote the direct object to subject. In ëSe lo diû the subject is lo, a third person singular masculine pronoun. When you make it the subject, you delete it (as is usual in Spanish): lo â ello â â , but you must turn the verb into its third person singular form: di â dio.
- You keep the indirect object, but since there is no more direct object the rule above doesn't hold, so se reverts to its "normal" form: se â le.
- You add se to make this a pasiva refleja.
You might be wondering what happened to the first person singular implied in the original sentence (ëYo se lo diû). In this kind of passive construction that information is lost; you cannot re-introduce it. This is different from what happens with the other type of passive, the so-called periphrastic passive voice, which is more like the English passive voice.
Note: The rule actually says that the indirect object pronouns le and les both change to se when a direct object pronoun (one of la, lo, las, los) is present in the proposition. So this whole answer also holds for ëSe la diû, ëSe las diû and Se los di; and when making the change into passive, se could also turn into les (there's no way to know where the recipient of the action is singular or plural, because se is ambiguous).
edited 14 mins ago
answered 2 hours ago
pablodf76
17.1k1953
17.1k1953
add a comment |Â
add a comment |Â
kyonkopa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
kyonkopa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
kyonkopa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
kyonkopa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f27478%2fpassive-voice-with-direct-and-indirect-object-pronouns%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password