How to parse æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Â?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
3
down vote
favorite
Consider the following sentence:
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ã«追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I would like to know in particular how the section in bold should be parsed. For example:
- Since ã¾ãÂÂã is the attributive form of ã¾ãÂÂ, does ã¾ãÂÂã bind to çºè¨Â?
- eg: æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼»ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âï¼½
- Alternatively, does ãÂÂã bind to ã¾ãÂÂã first?
- eg: æ¿治家ã«[[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Âï¼½
- Or is it that the whole left side be attached together?
- eg: ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Â
- And if so, is it ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼½ã¾ãÂÂãÂÂ, or æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½? Or...?
My bet right now is on æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½, since ã¾ã is an auxiliary verb. In this case, it is an auxiliary for ãÂÂãÂÂ, therefore I think that ã¾ãÂÂã makes ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã an attributive form as a whole. However, I'm not sure what exact role ã« plays in this interpretation.
grammar
add a comment |Â
up vote
3
down vote
favorite
Consider the following sentence:
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ã«追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I would like to know in particular how the section in bold should be parsed. For example:
- Since ã¾ãÂÂã is the attributive form of ã¾ãÂÂ, does ã¾ãÂÂã bind to çºè¨Â?
- eg: æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼»ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âï¼½
- Alternatively, does ãÂÂã bind to ã¾ãÂÂã first?
- eg: æ¿治家ã«[[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Âï¼½
- Or is it that the whole left side be attached together?
- eg: ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Â
- And if so, is it ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼½ã¾ãÂÂãÂÂ, or æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½? Or...?
My bet right now is on æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½, since ã¾ã is an auxiliary verb. In this case, it is an auxiliary for ãÂÂãÂÂ, therefore I think that ã¾ãÂÂã makes ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã an attributive form as a whole. However, I'm not sure what exact role ã« plays in this interpretation.
grammar
add a comment |Â
up vote
3
down vote
favorite
up vote
3
down vote
favorite
Consider the following sentence:
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ã«追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I would like to know in particular how the section in bold should be parsed. For example:
- Since ã¾ãÂÂã is the attributive form of ã¾ãÂÂ, does ã¾ãÂÂã bind to çºè¨Â?
- eg: æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼»ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âï¼½
- Alternatively, does ãÂÂã bind to ã¾ãÂÂã first?
- eg: æ¿治家ã«[[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Âï¼½
- Or is it that the whole left side be attached together?
- eg: ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Â
- And if so, is it ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼½ã¾ãÂÂãÂÂ, or æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½? Or...?
My bet right now is on æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½, since ã¾ã is an auxiliary verb. In this case, it is an auxiliary for ãÂÂãÂÂ, therefore I think that ã¾ãÂÂã makes ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã an attributive form as a whole. However, I'm not sure what exact role ã« plays in this interpretation.
grammar
Consider the following sentence:
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ã«追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I would like to know in particular how the section in bold should be parsed. For example:
- Since ã¾ãÂÂã is the attributive form of ã¾ãÂÂ, does ã¾ãÂÂã bind to çºè¨Â?
- eg: æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼»ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âï¼½
- Alternatively, does ãÂÂã bind to ã¾ãÂÂã first?
- eg: æ¿治家ã«[[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Âï¼½
- Or is it that the whole left side be attached together?
- eg: ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½çºè¨Â
- And if so, is it ï¼»æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂï¼½ã¾ãÂÂãÂÂ, or æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½? Or...?
My bet right now is on æ¿治家ã«[ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂï¼½, since ã¾ã is an auxiliary verb. In this case, it is an auxiliary for ãÂÂãÂÂ, therefore I think that ã¾ãÂÂã makes ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã an attributive form as a whole. However, I'm not sure what exact role ã« plays in this interpretation.
grammar
grammar
edited 7 hours ago
asked 9 hours ago
Nicolas Louis Guillemot
493113
493113
add a comment |Â
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
accepted
ã¾ã is an auxiliary verb in archaic Japanese. When you read archaic Japanese, you have to understand how ã¾ã conjugates, including its attributive form ã¾ãÂÂãÂÂ. In modern Japanese, ã¾ã is no longer actively used, except that negative-volitional ã¾ã in çµÂæ¢形 is occasionally used in place of ã¾ã in stiff literary works (e.g. æÂÂãÂÂãÂÂé ãÂÂã¾ã "we ought not drop behind"). But ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã has survived as a fixed set phrase meaning "unbecoming" or "(ethically) inappropriate", and it's still relatively common. Basically you can treat ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã as a fossilized é£ä½Âè© (attributive). Dictionaries of modern Japanese usually have a dedicated entry for ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ.
It takes ã« or ã¨ãÂÂã¦, and ï½ + (ã«/ã¨ãÂÂã¦) + ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
means "(which is) inappropriate for ï½Â" or "unbecoming to ï½Â". So æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçº訠is parsed like [[æ¿治家ã«âÂÂï¼½ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂâÂÂï¼½çºè¨Â
, "a statement which is inappropriate for a politician."
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã is listed in the dictionary as one single expression.
It means "inappropriate", "absurd", "unacceptable", "inconvenient".
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂï¼»é£èªÂï¼½ãÂÂÃ¥ÂÂè©ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ï¼ÂæÂÂæ¶ÂãÂÂæ¨éÂÂã®å©åÂÂè©ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ãÂÂé£ä½Âè©ÂçÂÂã«ç¨ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ã¦ã¯ãªãÂÂãªãÂÂãÂÂä¸Âé½åÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã§ãÂÂãªãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂå°ÂèÂÂ
ã«æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂæ¯ãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂ
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/7932/meaning/m0u/æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ/
So the sentence becomes:
æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Â
A statement inappropriate for a politician (to say)
add a comment |Â
up vote
-1
down vote
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I'm not quite sure I understanding the parsing question, but I take the sentence to mean:
The minister's statement was, considering that he's a politician, shocking enough that he was driven into retirement.
To arrive at this, I'm working from the following:
1 . ... çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ- "because of statement was driven into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of statement drive into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã - "that minister was because of unbelievable statement driven into retirement" (working from definition 5 from 大è¾Âæ 第ä¸ÂçÂÂã®解説)
- ãÂÂã®大è£ã¯ æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of unbelievable for a politician statement driven into retirement"
and then fixing it up in the English.
At least that's how I parse it.
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
accepted
ã¾ã is an auxiliary verb in archaic Japanese. When you read archaic Japanese, you have to understand how ã¾ã conjugates, including its attributive form ã¾ãÂÂãÂÂ. In modern Japanese, ã¾ã is no longer actively used, except that negative-volitional ã¾ã in çµÂæ¢形 is occasionally used in place of ã¾ã in stiff literary works (e.g. æÂÂãÂÂãÂÂé ãÂÂã¾ã "we ought not drop behind"). But ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã has survived as a fixed set phrase meaning "unbecoming" or "(ethically) inappropriate", and it's still relatively common. Basically you can treat ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã as a fossilized é£ä½Âè© (attributive). Dictionaries of modern Japanese usually have a dedicated entry for ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ.
It takes ã« or ã¨ãÂÂã¦, and ï½ + (ã«/ã¨ãÂÂã¦) + ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
means "(which is) inappropriate for ï½Â" or "unbecoming to ï½Â". So æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçº訠is parsed like [[æ¿治家ã«âÂÂï¼½ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂâÂÂï¼½çºè¨Â
, "a statement which is inappropriate for a politician."
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
add a comment |Â
up vote
3
down vote
accepted
ã¾ã is an auxiliary verb in archaic Japanese. When you read archaic Japanese, you have to understand how ã¾ã conjugates, including its attributive form ã¾ãÂÂãÂÂ. In modern Japanese, ã¾ã is no longer actively used, except that negative-volitional ã¾ã in çµÂæ¢形 is occasionally used in place of ã¾ã in stiff literary works (e.g. æÂÂãÂÂãÂÂé ãÂÂã¾ã "we ought not drop behind"). But ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã has survived as a fixed set phrase meaning "unbecoming" or "(ethically) inappropriate", and it's still relatively common. Basically you can treat ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã as a fossilized é£ä½Âè© (attributive). Dictionaries of modern Japanese usually have a dedicated entry for ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ.
It takes ã« or ã¨ãÂÂã¦, and ï½ + (ã«/ã¨ãÂÂã¦) + ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
means "(which is) inappropriate for ï½Â" or "unbecoming to ï½Â". So æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçº訠is parsed like [[æ¿治家ã«âÂÂï¼½ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂâÂÂï¼½çºè¨Â
, "a statement which is inappropriate for a politician."
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
add a comment |Â
up vote
3
down vote
accepted
up vote
3
down vote
accepted
ã¾ã is an auxiliary verb in archaic Japanese. When you read archaic Japanese, you have to understand how ã¾ã conjugates, including its attributive form ã¾ãÂÂãÂÂ. In modern Japanese, ã¾ã is no longer actively used, except that negative-volitional ã¾ã in çµÂæ¢形 is occasionally used in place of ã¾ã in stiff literary works (e.g. æÂÂãÂÂãÂÂé ãÂÂã¾ã "we ought not drop behind"). But ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã has survived as a fixed set phrase meaning "unbecoming" or "(ethically) inappropriate", and it's still relatively common. Basically you can treat ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã as a fossilized é£ä½Âè© (attributive). Dictionaries of modern Japanese usually have a dedicated entry for ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ.
It takes ã« or ã¨ãÂÂã¦, and ï½ + (ã«/ã¨ãÂÂã¦) + ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
means "(which is) inappropriate for ï½Â" or "unbecoming to ï½Â". So æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçº訠is parsed like [[æ¿治家ã«âÂÂï¼½ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂâÂÂï¼½çºè¨Â
, "a statement which is inappropriate for a politician."
ã¾ã is an auxiliary verb in archaic Japanese. When you read archaic Japanese, you have to understand how ã¾ã conjugates, including its attributive form ã¾ãÂÂãÂÂ. In modern Japanese, ã¾ã is no longer actively used, except that negative-volitional ã¾ã in çµÂæ¢形 is occasionally used in place of ã¾ã in stiff literary works (e.g. æÂÂãÂÂãÂÂé ãÂÂã¾ã "we ought not drop behind"). But ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã has survived as a fixed set phrase meaning "unbecoming" or "(ethically) inappropriate", and it's still relatively common. Basically you can treat ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã as a fossilized é£ä½Âè© (attributive). Dictionaries of modern Japanese usually have a dedicated entry for ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ.
It takes ã« or ã¨ãÂÂã¦, and ï½ + (ã«/ã¨ãÂÂã¦) + ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ
means "(which is) inappropriate for ï½Â" or "unbecoming to ï½Â". So æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçº訠is parsed like [[æ¿治家ã«âÂÂï¼½ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂâÂÂï¼½çºè¨Â
, "a statement which is inappropriate for a politician."
edited 4 hours ago
answered 6 hours ago
naruto
139k8126246
139k8126246
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
add a comment |Â
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
In shin kanzen N1 there are also examples like 許ãÂÂã¾ãÂÂãÂÂç¯罪 and è¨ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂã¨, so it seems like (in theory) you can also basically stick any verb in the place of ãÂÂãÂÂ, as long as it's idiomatic.
â Nicolas Louis Guillemot
3 mins ago
add a comment |Â
up vote
1
down vote
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã is listed in the dictionary as one single expression.
It means "inappropriate", "absurd", "unacceptable", "inconvenient".
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂï¼»é£èªÂï¼½ãÂÂÃ¥ÂÂè©ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ï¼ÂæÂÂæ¶ÂãÂÂæ¨éÂÂã®å©åÂÂè©ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ãÂÂé£ä½Âè©ÂçÂÂã«ç¨ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ã¦ã¯ãªãÂÂãªãÂÂãÂÂä¸Âé½åÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã§ãÂÂãªãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂå°ÂèÂÂ
ã«æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂæ¯ãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂ
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/7932/meaning/m0u/æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ/
So the sentence becomes:
æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Â
A statement inappropriate for a politician (to say)
add a comment |Â
up vote
1
down vote
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã is listed in the dictionary as one single expression.
It means "inappropriate", "absurd", "unacceptable", "inconvenient".
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂï¼»é£èªÂï¼½ãÂÂÃ¥ÂÂè©ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ï¼ÂæÂÂæ¶ÂãÂÂæ¨éÂÂã®å©åÂÂè©ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ãÂÂé£ä½Âè©ÂçÂÂã«ç¨ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ã¦ã¯ãªãÂÂãªãÂÂãÂÂä¸Âé½åÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã§ãÂÂãªãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂå°ÂèÂÂ
ã«æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂæ¯ãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂ
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/7932/meaning/m0u/æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ/
So the sentence becomes:
æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Â
A statement inappropriate for a politician (to say)
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã is listed in the dictionary as one single expression.
It means "inappropriate", "absurd", "unacceptable", "inconvenient".
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂï¼»é£èªÂï¼½ãÂÂÃ¥ÂÂè©ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ï¼ÂæÂÂæ¶ÂãÂÂæ¨éÂÂã®å©åÂÂè©ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ãÂÂé£ä½Âè©ÂçÂÂã«ç¨ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ã¦ã¯ãªãÂÂãªãÂÂãÂÂä¸Âé½åÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã§ãÂÂãªãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂå°ÂèÂÂ
ã«æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂæ¯ãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂ
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/7932/meaning/m0u/æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ/
So the sentence becomes:
æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Â
A statement inappropriate for a politician (to say)
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂã is listed in the dictionary as one single expression.
It means "inappropriate", "absurd", "unacceptable", "inconvenient".
ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂãÂÂï¼»é£èªÂï¼½ãÂÂÃ¥ÂÂè©ÂãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ï¼ÂæÂÂæ¶ÂãÂÂæ¨éÂÂã®å©åÂÂè©ÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂã®é£ä½Âå½¢ãÂÂé£ä½Âè©ÂçÂÂã«ç¨ãÂÂãÂÂãÂÂãÂÂã£ã¦ã¯ãªãÂÂãªãÂÂãÂÂä¸Âé½åÂÂã§ãÂÂãÂÂãÂÂã¨ãÂÂã§ãÂÂãªãÂÂãÂÂãÂÂæÂÂå°ÂèÂÂ
ã«æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂæ¯ãÂÂèÂÂãÂÂãÂÂ
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/7932/meaning/m0u/æÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂ/
So the sentence becomes:
æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Â
A statement inappropriate for a politician (to say)
answered 1 hour ago
hisao m
2,45926
2,45926
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
-1
down vote
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I'm not quite sure I understanding the parsing question, but I take the sentence to mean:
The minister's statement was, considering that he's a politician, shocking enough that he was driven into retirement.
To arrive at this, I'm working from the following:
1 . ... çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ- "because of statement was driven into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of statement drive into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã - "that minister was because of unbelievable statement driven into retirement" (working from definition 5 from 大è¾Âæ 第ä¸ÂçÂÂã®解説)
- ãÂÂã®大è£ã¯ æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of unbelievable for a politician statement driven into retirement"
and then fixing it up in the English.
At least that's how I parse it.
add a comment |Â
up vote
-1
down vote
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I'm not quite sure I understanding the parsing question, but I take the sentence to mean:
The minister's statement was, considering that he's a politician, shocking enough that he was driven into retirement.
To arrive at this, I'm working from the following:
1 . ... çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ- "because of statement was driven into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of statement drive into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã - "that minister was because of unbelievable statement driven into retirement" (working from definition 5 from 大è¾Âæ 第ä¸ÂçÂÂã®解説)
- ãÂÂã®大è£ã¯ æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of unbelievable for a politician statement driven into retirement"
and then fixing it up in the English.
At least that's how I parse it.
add a comment |Â
up vote
-1
down vote
up vote
-1
down vote
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I'm not quite sure I understanding the parsing question, but I take the sentence to mean:
The minister's statement was, considering that he's a politician, shocking enough that he was driven into retirement.
To arrive at this, I'm working from the following:
1 . ... çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ- "because of statement was driven into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of statement drive into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã - "that minister was because of unbelievable statement driven into retirement" (working from definition 5 from 大è¾Âæ 第ä¸ÂçÂÂã®解説)
- ãÂÂã®大è£ã¯ æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of unbelievable for a politician statement driven into retirement"
and then fixing it up in the English.
At least that's how I parse it.
ãÂÂã®大è£ã¯æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂè¾Âä»»ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ
I'm not quite sure I understanding the parsing question, but I take the sentence to mean:
The minister's statement was, considering that he's a politician, shocking enough that he was driven into retirement.
To arrive at this, I'm working from the following:
1 . ... çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂãÂÂ- "because of statement was driven into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...çºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of statement drive into retirement"
- ãÂÂã®大è£ã¯...ã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã - "that minister was because of unbelievable statement driven into retirement" (working from definition 5 from 大è¾Âæ 第ä¸ÂçÂÂã®解説)
- ãÂÂã®大è£ã¯ æ¿治家ã«ãÂÂãÂÂãÂÂã¾ãÂÂãÂÂçºè¨Âã§ãÂÂ追ãÂÂè¾¼ã¾ãÂÂãÂÂã "that minister was because of unbelievable for a politician statement driven into retirement"
and then fixing it up in the English.
At least that's how I parse it.
answered 7 hours ago
virmaior
7,03611241
7,03611241
add a comment |Â
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61665%2fhow-to-parse-%25e6%2594%25bf%25e6%25b2%25bb%25e5%25ae%25b6%25e3%2581%25ab%25e3%2581%2582%25e3%2582%258b%25e3%2581%25be%25e3%2581%2598%25e3%2581%258d%25e7%2599%25ba%25e8%25a8%2580%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password