What's the original japanese word for door, other than the loanword ドア?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
2
down vote

favorite












I assume that ドア is a loanword from English, unless it's a big coincidence, yet, it's in the top 200 most used Japanese words by frequency in a Japanese words by frequency list. What's the original Japanese word for door? Any idea why they switched for the English one considering doors (or something similar foldable perhaps to cover an entrance) had to exist in Japan before western contact?










share|improve this question



























    up vote
    2
    down vote

    favorite












    I assume that ドア is a loanword from English, unless it's a big coincidence, yet, it's in the top 200 most used Japanese words by frequency in a Japanese words by frequency list. What's the original Japanese word for door? Any idea why they switched for the English one considering doors (or something similar foldable perhaps to cover an entrance) had to exist in Japan before western contact?










    share|improve this question

























      up vote
      2
      down vote

      favorite









      up vote
      2
      down vote

      favorite











      I assume that ドア is a loanword from English, unless it's a big coincidence, yet, it's in the top 200 most used Japanese words by frequency in a Japanese words by frequency list. What's the original Japanese word for door? Any idea why they switched for the English one considering doors (or something similar foldable perhaps to cover an entrance) had to exist in Japan before western contact?










      share|improve this question















      I assume that ドア is a loanword from English, unless it's a big coincidence, yet, it's in the top 200 most used Japanese words by frequency in a Japanese words by frequency list. What's the original Japanese word for door? Any idea why they switched for the English one considering doors (or something similar foldable perhaps to cover an entrance) had to exist in Japan before western contact?







      word-requests history






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 5 hours ago









      ajsmart

      3,65821033




      3,65821033










      asked 6 hours ago









      Pablo

      1,81141543




      1,81141543




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          3
          down vote













          Your suspicion is leading you down the right path.



          ドア is in fact a loanword from English. According to Jisho.org, ドア is used in reference to a Western-style door. This is a door that opens on hinges.



          Before the introduction of Western-style doors, you are also correct to assume that the Japanese had doors as well. These doors would slide on a track. In English, we would refer to them as sliding doors. In Japanese, you will refer to the Japanese-style door as 戸{と}. That being said, I can't really say that I have heard 戸 used very often. I think it's slightly archaic in its usage.



          There is one word that will be used in reference to both Western and Japanese-style doors, 扉{とびら}. It is a commonly used word as well, because I recall having heard it used over the intercom when trains or elevators were openingclosing the doors saying:




          扉が(開き閉まり)ます。ご注意ください。




          The thing is that I have also heard ドア in those cases as well.






          share|improve this answer






















          • I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
            – ericfromabeno
            4 hours ago










          • @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
            – ajsmart
            1 hour ago

















          up vote
          1
          down vote













          Western style doors are 扉とびら which actually more loosely translates to "opening" I suppose. The sliding doors are called 障子しょうじ.



          A linguist will have to answer the "why", although I suspect the simple answer is "because it's cool to use foreign words". One path that foreign words take to "common parlance" is through songs, so it wouldn't surprise me to find that the first popularization of the word ドア came from a song.






          share|improve this answer




















          • Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
            – kuchitsu
            5 hours ago










          • Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
            – ericfromabeno
            4 hours ago






          • 1




            Why was this downvoted?
            – istrasci
            4 hours ago










          • probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
            – ericfromabeno
            4 hours ago










          Your Answer







          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: false,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













           

          draft saved


          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61485%2fwhats-the-original-japanese-word-for-door-other-than-the-loanword-%25e3%2583%2589%25e3%2582%25a2%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest






























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes








          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes








          up vote
          3
          down vote













          Your suspicion is leading you down the right path.



          ドア is in fact a loanword from English. According to Jisho.org, ドア is used in reference to a Western-style door. This is a door that opens on hinges.



          Before the introduction of Western-style doors, you are also correct to assume that the Japanese had doors as well. These doors would slide on a track. In English, we would refer to them as sliding doors. In Japanese, you will refer to the Japanese-style door as 戸{と}. That being said, I can't really say that I have heard 戸 used very often. I think it's slightly archaic in its usage.



          There is one word that will be used in reference to both Western and Japanese-style doors, 扉{とびら}. It is a commonly used word as well, because I recall having heard it used over the intercom when trains or elevators were openingclosing the doors saying:




          扉が(開き閉まり)ます。ご注意ください。




          The thing is that I have also heard ドア in those cases as well.






          share|improve this answer






















          • I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
            – ericfromabeno
            4 hours ago










          • @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
            – ajsmart
            1 hour ago














          up vote
          3
          down vote













          Your suspicion is leading you down the right path.



          ドア is in fact a loanword from English. According to Jisho.org, ドア is used in reference to a Western-style door. This is a door that opens on hinges.



          Before the introduction of Western-style doors, you are also correct to assume that the Japanese had doors as well. These doors would slide on a track. In English, we would refer to them as sliding doors. In Japanese, you will refer to the Japanese-style door as 戸{と}. That being said, I can't really say that I have heard 戸 used very often. I think it's slightly archaic in its usage.



          There is one word that will be used in reference to both Western and Japanese-style doors, 扉{とびら}. It is a commonly used word as well, because I recall having heard it used over the intercom when trains or elevators were openingclosing the doors saying:




          扉が(開き閉まり)ます。ご注意ください。




          The thing is that I have also heard ドア in those cases as well.






          share|improve this answer






















          • I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
            – ericfromabeno
            4 hours ago










          • @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
            – ajsmart
            1 hour ago












          up vote
          3
          down vote










          up vote
          3
          down vote









          Your suspicion is leading you down the right path.



          ドア is in fact a loanword from English. According to Jisho.org, ドア is used in reference to a Western-style door. This is a door that opens on hinges.



          Before the introduction of Western-style doors, you are also correct to assume that the Japanese had doors as well. These doors would slide on a track. In English, we would refer to them as sliding doors. In Japanese, you will refer to the Japanese-style door as 戸{と}. That being said, I can't really say that I have heard 戸 used very often. I think it's slightly archaic in its usage.



          There is one word that will be used in reference to both Western and Japanese-style doors, 扉{とびら}. It is a commonly used word as well, because I recall having heard it used over the intercom when trains or elevators were openingclosing the doors saying:




          扉が(開き閉まり)ます。ご注意ください。




          The thing is that I have also heard ドア in those cases as well.






          share|improve this answer














          Your suspicion is leading you down the right path.



          ドア is in fact a loanword from English. According to Jisho.org, ドア is used in reference to a Western-style door. This is a door that opens on hinges.



          Before the introduction of Western-style doors, you are also correct to assume that the Japanese had doors as well. These doors would slide on a track. In English, we would refer to them as sliding doors. In Japanese, you will refer to the Japanese-style door as 戸{と}. That being said, I can't really say that I have heard 戸 used very often. I think it's slightly archaic in its usage.



          There is one word that will be used in reference to both Western and Japanese-style doors, 扉{とびら}. It is a commonly used word as well, because I recall having heard it used over the intercom when trains or elevators were openingclosing the doors saying:




          扉が(開き閉まり)ます。ご注意ください。




          The thing is that I have also heard ドア in those cases as well.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 5 hours ago

























          answered 5 hours ago









          ajsmart

          3,65821033




          3,65821033











          • I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
            – ericfromabeno
            4 hours ago










          • @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
            – ajsmart
            1 hour ago
















          • I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
            – ericfromabeno
            4 hours ago










          • @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
            – ajsmart
            1 hour ago















          I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
          – ericfromabeno
          4 hours ago




          I wonder if Doraemon's "Doko Demo Doa" from 1969 had anything to do with the widespread adoption of that word, or if its adoption pre-dates Doraemon... hmm..
          – ericfromabeno
          4 hours ago












          @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
          – ajsmart
          1 hour ago




          @ericfromabeno You could be right, but I suspect that usage was probably very common before that, if it was able to end up in Doraemon.
          – ajsmart
          1 hour ago










          up vote
          1
          down vote













          Western style doors are 扉とびら which actually more loosely translates to "opening" I suppose. The sliding doors are called 障子しょうじ.



          A linguist will have to answer the "why", although I suspect the simple answer is "because it's cool to use foreign words". One path that foreign words take to "common parlance" is through songs, so it wouldn't surprise me to find that the first popularization of the word ドア came from a song.






          share|improve this answer




















          • Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
            – kuchitsu
            5 hours ago










          • Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
            – ericfromabeno
            4 hours ago






          • 1




            Why was this downvoted?
            – istrasci
            4 hours ago










          • probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
            – ericfromabeno
            4 hours ago














          up vote
          1
          down vote













          Western style doors are 扉とびら which actually more loosely translates to "opening" I suppose. The sliding doors are called 障子しょうじ.



          A linguist will have to answer the "why", although I suspect the simple answer is "because it's cool to use foreign words". One path that foreign words take to "common parlance" is through songs, so it wouldn't surprise me to find that the first popularization of the word ドア came from a song.






          share|improve this answer




















          • Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
            – kuchitsu
            5 hours ago










          • Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
            – ericfromabeno
            4 hours ago






          • 1




            Why was this downvoted?
            – istrasci
            4 hours ago










          • probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
            – ericfromabeno
            4 hours ago












          up vote
          1
          down vote










          up vote
          1
          down vote









          Western style doors are 扉とびら which actually more loosely translates to "opening" I suppose. The sliding doors are called 障子しょうじ.



          A linguist will have to answer the "why", although I suspect the simple answer is "because it's cool to use foreign words". One path that foreign words take to "common parlance" is through songs, so it wouldn't surprise me to find that the first popularization of the word ドア came from a song.






          share|improve this answer












          Western style doors are 扉とびら which actually more loosely translates to "opening" I suppose. The sliding doors are called 障子しょうじ.



          A linguist will have to answer the "why", although I suspect the simple answer is "because it's cool to use foreign words". One path that foreign words take to "common parlance" is through songs, so it wouldn't surprise me to find that the first popularization of the word ドア came from a song.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 5 hours ago









          ericfromabeno

          2,414213




          2,414213











          • Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
            – kuchitsu
            5 hours ago










          • Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
            – ericfromabeno
            4 hours ago






          • 1




            Why was this downvoted?
            – istrasci
            4 hours ago










          • probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
            – ericfromabeno
            4 hours ago
















          • Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
            – kuchitsu
            5 hours ago










          • Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
            – ericfromabeno
            4 hours ago






          • 1




            Why was this downvoted?
            – istrasci
            4 hours ago










          • probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
            – ericfromabeno
            4 hours ago















          Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
          – kuchitsu
          5 hours ago




          Do you have any examples of words that were clearly popularized by a song?
          – kuchitsu
          5 hours ago












          Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
          – ericfromabeno
          4 hours ago




          Short answer, no I don't. Long answer, I'm not a language historian, but I would be very surprised if borrowed words like "love" "romance" "baby" "angel" "sweet" "sweetheart" and "darling" did not come to common parlance by imported music during the 1950's/60's/70's, either directly from those English songs, or by being incorporated into songs in Japanese. "Energy" strikes me as another possible word popularized by song. How do you decide if something is "clearly" spread by a song or not? Yes, English is in general popular in Japan, and so it will spread. But popular songs must spread it too.
          – ericfromabeno
          4 hours ago




          1




          1




          Why was this downvoted?
          – istrasci
          4 hours ago




          Why was this downvoted?
          – istrasci
          4 hours ago












          probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
          – ericfromabeno
          4 hours ago




          probably too much conjecture in the last half? And the first half states only simply what the other answer went into more detail on. Though I would expect that to result in a "null" rather than a "minus" myself. But I'm biased. ;)
          – ericfromabeno
          4 hours ago

















           

          draft saved


          draft discarded















































           


          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61485%2fwhats-the-original-japanese-word-for-door-other-than-the-loanword-%25e3%2583%2589%25e3%2582%25a2%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest













































































          Comments

          Popular posts from this blog

          What does second last employer means? [closed]

          Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

          One-line joke