An idiom for encouraging ass-kissing

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;







up vote
2
down vote

favorite












How can I encourage someone to suck up even to the meanest of a person when sucking secures a privilege to the one sucking? In Arabic, an expression draws this image:




If a dog has something you need, address it as 'master'.




Unlike in western cultures, dogs are generally and sadly undesirable stuff here, which explains why dog is used as a swear word.



I'm not looking for an English expression that exactly mirrors this, but the closer the better.



Here's an example of how I intend to use the English expression:




Husband: My stupid manager has declined my request for a pay rise. I've been working with him for over 10 years. I know he doesn't like me because I don't suck up to him as the rest do. A new hire gets paid more than I do. Would you believe that?!



Wife: .....











share|improve this question























  • Question - are you looking for the reply to be a known idiom, or just any witty reply? Is this serious drama, or comedy?
    – Astralbee
    7 hours ago










  • Your "example" makes it crystal clear you want to be as disparaging as possible towards both your boss and any other workers who "suck up to him", in which case you're really spoilt for choice with expressions like toadying, brown-nosing, ass-licking, be obsequious / servile / sycophantic towards, bow and scrape, etc., etc. But for anyone who wanted to take a more pragmatic line (and perhaps also actually get a pay rise), it's worth remembering that He who pays the piper calls the tune.
    – FumbleFingers
    7 hours ago











  • @Astralbee it doesn't have to be a very common expression. I'm just looking for the closest fit for the image in the Arabic expression. I'm not looking for a witty reply straying from this.
    – Sara
    7 hours ago







  • 1




    @Sara Ok that's helpful. I've amended my answer slightly since you added in the context you want to use it.
    – Astralbee
    7 hours ago






  • 1




    But you should know that "the image in the Arabic expression" is essentially bound to Arabic culture as much as "idiomatic usage". Any attempt at a "literal translation" would probably be understood in English, because of the context in which it might be used. But the underlying "imagery" is effectively "alien" to Anglophones. In which context it might be worth noting that Anglophones in general don't use "dog" as an insult like this anywhere near as much as many other cultures / languages (though we do rather go overboard with bitch as an insulting term for women).
    – FumbleFingers
    7 hours ago

















up vote
2
down vote

favorite












How can I encourage someone to suck up even to the meanest of a person when sucking secures a privilege to the one sucking? In Arabic, an expression draws this image:




If a dog has something you need, address it as 'master'.




Unlike in western cultures, dogs are generally and sadly undesirable stuff here, which explains why dog is used as a swear word.



I'm not looking for an English expression that exactly mirrors this, but the closer the better.



Here's an example of how I intend to use the English expression:




Husband: My stupid manager has declined my request for a pay rise. I've been working with him for over 10 years. I know he doesn't like me because I don't suck up to him as the rest do. A new hire gets paid more than I do. Would you believe that?!



Wife: .....











share|improve this question























  • Question - are you looking for the reply to be a known idiom, or just any witty reply? Is this serious drama, or comedy?
    – Astralbee
    7 hours ago










  • Your "example" makes it crystal clear you want to be as disparaging as possible towards both your boss and any other workers who "suck up to him", in which case you're really spoilt for choice with expressions like toadying, brown-nosing, ass-licking, be obsequious / servile / sycophantic towards, bow and scrape, etc., etc. But for anyone who wanted to take a more pragmatic line (and perhaps also actually get a pay rise), it's worth remembering that He who pays the piper calls the tune.
    – FumbleFingers
    7 hours ago











  • @Astralbee it doesn't have to be a very common expression. I'm just looking for the closest fit for the image in the Arabic expression. I'm not looking for a witty reply straying from this.
    – Sara
    7 hours ago







  • 1




    @Sara Ok that's helpful. I've amended my answer slightly since you added in the context you want to use it.
    – Astralbee
    7 hours ago






  • 1




    But you should know that "the image in the Arabic expression" is essentially bound to Arabic culture as much as "idiomatic usage". Any attempt at a "literal translation" would probably be understood in English, because of the context in which it might be used. But the underlying "imagery" is effectively "alien" to Anglophones. In which context it might be worth noting that Anglophones in general don't use "dog" as an insult like this anywhere near as much as many other cultures / languages (though we do rather go overboard with bitch as an insulting term for women).
    – FumbleFingers
    7 hours ago













up vote
2
down vote

favorite









up vote
2
down vote

favorite











How can I encourage someone to suck up even to the meanest of a person when sucking secures a privilege to the one sucking? In Arabic, an expression draws this image:




If a dog has something you need, address it as 'master'.




Unlike in western cultures, dogs are generally and sadly undesirable stuff here, which explains why dog is used as a swear word.



I'm not looking for an English expression that exactly mirrors this, but the closer the better.



Here's an example of how I intend to use the English expression:




Husband: My stupid manager has declined my request for a pay rise. I've been working with him for over 10 years. I know he doesn't like me because I don't suck up to him as the rest do. A new hire gets paid more than I do. Would you believe that?!



Wife: .....











share|improve this question















How can I encourage someone to suck up even to the meanest of a person when sucking secures a privilege to the one sucking? In Arabic, an expression draws this image:




If a dog has something you need, address it as 'master'.




Unlike in western cultures, dogs are generally and sadly undesirable stuff here, which explains why dog is used as a swear word.



I'm not looking for an English expression that exactly mirrors this, but the closer the better.



Here's an example of how I intend to use the English expression:




Husband: My stupid manager has declined my request for a pay rise. I've been working with him for over 10 years. I know he doesn't like me because I don't suck up to him as the rest do. A new hire gets paid more than I do. Would you believe that?!



Wife: .....








phrase-request






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 9 mins ago

























asked 8 hours ago









Sara

1,3762827




1,3762827











  • Question - are you looking for the reply to be a known idiom, or just any witty reply? Is this serious drama, or comedy?
    – Astralbee
    7 hours ago










  • Your "example" makes it crystal clear you want to be as disparaging as possible towards both your boss and any other workers who "suck up to him", in which case you're really spoilt for choice with expressions like toadying, brown-nosing, ass-licking, be obsequious / servile / sycophantic towards, bow and scrape, etc., etc. But for anyone who wanted to take a more pragmatic line (and perhaps also actually get a pay rise), it's worth remembering that He who pays the piper calls the tune.
    – FumbleFingers
    7 hours ago











  • @Astralbee it doesn't have to be a very common expression. I'm just looking for the closest fit for the image in the Arabic expression. I'm not looking for a witty reply straying from this.
    – Sara
    7 hours ago







  • 1




    @Sara Ok that's helpful. I've amended my answer slightly since you added in the context you want to use it.
    – Astralbee
    7 hours ago






  • 1




    But you should know that "the image in the Arabic expression" is essentially bound to Arabic culture as much as "idiomatic usage". Any attempt at a "literal translation" would probably be understood in English, because of the context in which it might be used. But the underlying "imagery" is effectively "alien" to Anglophones. In which context it might be worth noting that Anglophones in general don't use "dog" as an insult like this anywhere near as much as many other cultures / languages (though we do rather go overboard with bitch as an insulting term for women).
    – FumbleFingers
    7 hours ago

















  • Question - are you looking for the reply to be a known idiom, or just any witty reply? Is this serious drama, or comedy?
    – Astralbee
    7 hours ago










  • Your "example" makes it crystal clear you want to be as disparaging as possible towards both your boss and any other workers who "suck up to him", in which case you're really spoilt for choice with expressions like toadying, brown-nosing, ass-licking, be obsequious / servile / sycophantic towards, bow and scrape, etc., etc. But for anyone who wanted to take a more pragmatic line (and perhaps also actually get a pay rise), it's worth remembering that He who pays the piper calls the tune.
    – FumbleFingers
    7 hours ago











  • @Astralbee it doesn't have to be a very common expression. I'm just looking for the closest fit for the image in the Arabic expression. I'm not looking for a witty reply straying from this.
    – Sara
    7 hours ago







  • 1




    @Sara Ok that's helpful. I've amended my answer slightly since you added in the context you want to use it.
    – Astralbee
    7 hours ago






  • 1




    But you should know that "the image in the Arabic expression" is essentially bound to Arabic culture as much as "idiomatic usage". Any attempt at a "literal translation" would probably be understood in English, because of the context in which it might be used. But the underlying "imagery" is effectively "alien" to Anglophones. In which context it might be worth noting that Anglophones in general don't use "dog" as an insult like this anywhere near as much as many other cultures / languages (though we do rather go overboard with bitch as an insulting term for women).
    – FumbleFingers
    7 hours ago
















Question - are you looking for the reply to be a known idiom, or just any witty reply? Is this serious drama, or comedy?
– Astralbee
7 hours ago




Question - are you looking for the reply to be a known idiom, or just any witty reply? Is this serious drama, or comedy?
– Astralbee
7 hours ago












Your "example" makes it crystal clear you want to be as disparaging as possible towards both your boss and any other workers who "suck up to him", in which case you're really spoilt for choice with expressions like toadying, brown-nosing, ass-licking, be obsequious / servile / sycophantic towards, bow and scrape, etc., etc. But for anyone who wanted to take a more pragmatic line (and perhaps also actually get a pay rise), it's worth remembering that He who pays the piper calls the tune.
– FumbleFingers
7 hours ago





Your "example" makes it crystal clear you want to be as disparaging as possible towards both your boss and any other workers who "suck up to him", in which case you're really spoilt for choice with expressions like toadying, brown-nosing, ass-licking, be obsequious / servile / sycophantic towards, bow and scrape, etc., etc. But for anyone who wanted to take a more pragmatic line (and perhaps also actually get a pay rise), it's worth remembering that He who pays the piper calls the tune.
– FumbleFingers
7 hours ago













@Astralbee it doesn't have to be a very common expression. I'm just looking for the closest fit for the image in the Arabic expression. I'm not looking for a witty reply straying from this.
– Sara
7 hours ago





@Astralbee it doesn't have to be a very common expression. I'm just looking for the closest fit for the image in the Arabic expression. I'm not looking for a witty reply straying from this.
– Sara
7 hours ago





1




1




@Sara Ok that's helpful. I've amended my answer slightly since you added in the context you want to use it.
– Astralbee
7 hours ago




@Sara Ok that's helpful. I've amended my answer slightly since you added in the context you want to use it.
– Astralbee
7 hours ago




1




1




But you should know that "the image in the Arabic expression" is essentially bound to Arabic culture as much as "idiomatic usage". Any attempt at a "literal translation" would probably be understood in English, because of the context in which it might be used. But the underlying "imagery" is effectively "alien" to Anglophones. In which context it might be worth noting that Anglophones in general don't use "dog" as an insult like this anywhere near as much as many other cultures / languages (though we do rather go overboard with bitch as an insulting term for women).
– FumbleFingers
7 hours ago





But you should know that "the image in the Arabic expression" is essentially bound to Arabic culture as much as "idiomatic usage". Any attempt at a "literal translation" would probably be understood in English, because of the context in which it might be used. But the underlying "imagery" is effectively "alien" to Anglophones. In which context it might be worth noting that Anglophones in general don't use "dog" as an insult like this anywhere near as much as many other cultures / languages (though we do rather go overboard with bitch as an insulting term for women).
– FumbleFingers
7 hours ago











3 Answers
3






active

oldest

votes

















up vote
10
down vote













One possibility is:




You should know which side your bread is buttered on.




It doesn't go as far as to advise outright ass-kissing, but it does advise to be aware that you need to remain in the good graces of someone who has such power over your life.






share|improve this answer



























    up vote
    5
    down vote













    There are certainly words which mean "ass-kissing", such as:



    • "grovel" - act obsequiously in order to obtain favour.

    • "kowtow" - to act in an excessively subservient manner.

    • "ingratiate" - to gain favour by deliberate effort

    • "fawning" - seeking approval or favour by means of flattery

    And people who do so may be called a "sycophant" or, more informally, a "toady".



    I have a suggestion - there is a known saying about obeying authority figures unquestioningly which is:




    If your boss tells you to jump, you ask "how high?"




    You could use this expression in the example you gave, and I think it would fit perfectly. But you could also adapt it slightly if you really wanted to keep on the subject of "ass kissing".




    Husband: My manager wants me to kiss his ass.



    Wife: Honey, if your manager wants you to kiss his ass you ask him "which cheek first?"







    share|improve this answer






















    • That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
      – Sara
      7 hours ago







    • 2




      @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
      – Andrew
      6 hours ago











    • @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
      – Sara
      6 hours ago







    • 2




      @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
      – Andrew
      6 hours ago


















    up vote
    1
    down vote













    Another phrase that means ass-kissing is brown-nose.



    Honey, you should be thinking how you could move up from brown-noser to brown-necker.





    share








    New contributor




    John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.

















      Your Answer







      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "481"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: false,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );













       

      draft saved


      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f182890%2fan-idiom-for-encouraging-ass-kissing%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest






























      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes








      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes








      up vote
      10
      down vote













      One possibility is:




      You should know which side your bread is buttered on.




      It doesn't go as far as to advise outright ass-kissing, but it does advise to be aware that you need to remain in the good graces of someone who has such power over your life.






      share|improve this answer
























        up vote
        10
        down vote













        One possibility is:




        You should know which side your bread is buttered on.




        It doesn't go as far as to advise outright ass-kissing, but it does advise to be aware that you need to remain in the good graces of someone who has such power over your life.






        share|improve this answer






















          up vote
          10
          down vote










          up vote
          10
          down vote









          One possibility is:




          You should know which side your bread is buttered on.




          It doesn't go as far as to advise outright ass-kissing, but it does advise to be aware that you need to remain in the good graces of someone who has such power over your life.






          share|improve this answer












          One possibility is:




          You should know which side your bread is buttered on.




          It doesn't go as far as to advise outright ass-kissing, but it does advise to be aware that you need to remain in the good graces of someone who has such power over your life.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 7 hours ago









          Tᴚoɯɐuo

          97.8k671162




          97.8k671162






















              up vote
              5
              down vote













              There are certainly words which mean "ass-kissing", such as:



              • "grovel" - act obsequiously in order to obtain favour.

              • "kowtow" - to act in an excessively subservient manner.

              • "ingratiate" - to gain favour by deliberate effort

              • "fawning" - seeking approval or favour by means of flattery

              And people who do so may be called a "sycophant" or, more informally, a "toady".



              I have a suggestion - there is a known saying about obeying authority figures unquestioningly which is:




              If your boss tells you to jump, you ask "how high?"




              You could use this expression in the example you gave, and I think it would fit perfectly. But you could also adapt it slightly if you really wanted to keep on the subject of "ass kissing".




              Husband: My manager wants me to kiss his ass.



              Wife: Honey, if your manager wants you to kiss his ass you ask him "which cheek first?"







              share|improve this answer






















              • That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
                – Sara
                7 hours ago







              • 2




                @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
                – Andrew
                6 hours ago











              • @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
                – Sara
                6 hours ago







              • 2




                @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
                – Andrew
                6 hours ago















              up vote
              5
              down vote













              There are certainly words which mean "ass-kissing", such as:



              • "grovel" - act obsequiously in order to obtain favour.

              • "kowtow" - to act in an excessively subservient manner.

              • "ingratiate" - to gain favour by deliberate effort

              • "fawning" - seeking approval or favour by means of flattery

              And people who do so may be called a "sycophant" or, more informally, a "toady".



              I have a suggestion - there is a known saying about obeying authority figures unquestioningly which is:




              If your boss tells you to jump, you ask "how high?"




              You could use this expression in the example you gave, and I think it would fit perfectly. But you could also adapt it slightly if you really wanted to keep on the subject of "ass kissing".




              Husband: My manager wants me to kiss his ass.



              Wife: Honey, if your manager wants you to kiss his ass you ask him "which cheek first?"







              share|improve this answer






















              • That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
                – Sara
                7 hours ago







              • 2




                @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
                – Andrew
                6 hours ago











              • @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
                – Sara
                6 hours ago







              • 2




                @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
                – Andrew
                6 hours ago













              up vote
              5
              down vote










              up vote
              5
              down vote









              There are certainly words which mean "ass-kissing", such as:



              • "grovel" - act obsequiously in order to obtain favour.

              • "kowtow" - to act in an excessively subservient manner.

              • "ingratiate" - to gain favour by deliberate effort

              • "fawning" - seeking approval or favour by means of flattery

              And people who do so may be called a "sycophant" or, more informally, a "toady".



              I have a suggestion - there is a known saying about obeying authority figures unquestioningly which is:




              If your boss tells you to jump, you ask "how high?"




              You could use this expression in the example you gave, and I think it would fit perfectly. But you could also adapt it slightly if you really wanted to keep on the subject of "ass kissing".




              Husband: My manager wants me to kiss his ass.



              Wife: Honey, if your manager wants you to kiss his ass you ask him "which cheek first?"







              share|improve this answer














              There are certainly words which mean "ass-kissing", such as:



              • "grovel" - act obsequiously in order to obtain favour.

              • "kowtow" - to act in an excessively subservient manner.

              • "ingratiate" - to gain favour by deliberate effort

              • "fawning" - seeking approval or favour by means of flattery

              And people who do so may be called a "sycophant" or, more informally, a "toady".



              I have a suggestion - there is a known saying about obeying authority figures unquestioningly which is:




              If your boss tells you to jump, you ask "how high?"




              You could use this expression in the example you gave, and I think it would fit perfectly. But you could also adapt it slightly if you really wanted to keep on the subject of "ass kissing".




              Husband: My manager wants me to kiss his ass.



              Wife: Honey, if your manager wants you to kiss his ass you ask him "which cheek first?"








              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited 7 hours ago

























              answered 7 hours ago









              Astralbee

              7,723530




              7,723530











              • That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
                – Sara
                7 hours ago







              • 2




                @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
                – Andrew
                6 hours ago











              • @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
                – Sara
                6 hours ago







              • 2




                @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
                – Andrew
                6 hours ago

















              • That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
                – Sara
                7 hours ago







              • 2




                @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
                – Andrew
                6 hours ago











              • @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
                – Sara
                6 hours ago







              • 2




                @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
                – Andrew
                6 hours ago
















              That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
              – Sara
              7 hours ago





              That's perfect! it's witty and to the point. Thank you! But what if it's not about a boss? Is there a way to make it work with anyone other than a boss?
              – Sara
              7 hours ago





              2




              2




              @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
              – Andrew
              6 hours ago





              @Sara the expression "when I say 'jump' you say 'how high'" is associated with anyone in authority, for example drill sergeants in the military training new recruits. Although it's so old I'm sure they have any number of new ones they use these days. It's also more of a "top-down" argument, in that it's said by someone in authority, and not normally used by those doing the jumping.
              – Andrew
              6 hours ago













              @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
              – Sara
              6 hours ago





              @Andrew and Astralbee, I've found a somewhat common Turkish expression: Call the bear uncle till you are safe across the bridge if it was to be said in the space above, would it make sense, convey the meaning and above all sound pleasant to your native ear?
              – Sara
              6 hours ago





              2




              2




              @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
              – Andrew
              6 hours ago





              @Sara "Call the bear 'uncle' until you are safely across the bridge" but yeah, it makes perfect sense. I think these kind of sentiments easily span any language barriers. :) Although you should be aware that, at least in the US, Russia is frequently referred to as a bear, so many might think this a reference to that country, or its foreign policy.
              – Andrew
              6 hours ago











              up vote
              1
              down vote













              Another phrase that means ass-kissing is brown-nose.



              Honey, you should be thinking how you could move up from brown-noser to brown-necker.





              share








              New contributor




              John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.





















                up vote
                1
                down vote













                Another phrase that means ass-kissing is brown-nose.



                Honey, you should be thinking how you could move up from brown-noser to brown-necker.





                share








                New contributor




                John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.



















                  up vote
                  1
                  down vote










                  up vote
                  1
                  down vote









                  Another phrase that means ass-kissing is brown-nose.



                  Honey, you should be thinking how you could move up from brown-noser to brown-necker.





                  share








                  New contributor




                  John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  Another phrase that means ass-kissing is brown-nose.



                  Honey, you should be thinking how you could move up from brown-noser to brown-necker.






                  share








                  New contributor




                  John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.








                  share


                  share






                  New contributor




                  John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  answered 33 mins ago









                  John

                  111




                  111




                  New contributor




                  John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





                  New contributor





                  John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.






                  John is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.



























                       

                      draft saved


                      draft discarded















































                       


                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f182890%2fan-idiom-for-encouraging-ass-kissing%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest













































































                      Comments

                      Popular posts from this blog

                      Long meetings (6-7 hours a day): Being “babysat” by supervisor

                      Is the Concept of Multiple Fantasy Races Scientifically Flawed? [closed]

                      Confectionery