Double suffixes?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
9
down vote

favorite












Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?



Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.



So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aĉ-, like hundaĉaĉo.



I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.



I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?







share|improve this question
















  • 1




    Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
    – Joffysloffy
    Sep 6 at 18:42










  • Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:01










  • @PaÅ­loEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern Ĝi havas sencon en programa konteksto.
    – Lazar Ljubenović
    Sep 6 at 20:09










  • Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laÅ­ mia kompreno.)
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:18














up vote
9
down vote

favorite












Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?



Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.



So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aĉ-, like hundaĉaĉo.



I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.



I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?







share|improve this question
















  • 1




    Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
    – Joffysloffy
    Sep 6 at 18:42










  • Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:01










  • @PaÅ­loEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern Ĝi havas sencon en programa konteksto.
    – Lazar Ljubenović
    Sep 6 at 20:09










  • Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laÅ­ mia kompreno.)
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:18












up vote
9
down vote

favorite









up vote
9
down vote

favorite











Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?



Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.



So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aĉ-, like hundaĉaĉo.



I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.



I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?







share|improve this question












Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?



Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.



So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aĉ-, like hundaĉaĉo.



I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.



I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?









share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Sep 6 at 13:32









Lazar Ljubenović

29015




29015







  • 1




    Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
    – Joffysloffy
    Sep 6 at 18:42










  • Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:01










  • @PaÅ­loEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern Ĝi havas sencon en programa konteksto.
    – Lazar Ljubenović
    Sep 6 at 20:09










  • Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laÅ­ mia kompreno.)
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:18












  • 1




    Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
    – Joffysloffy
    Sep 6 at 18:42










  • Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:01










  • @PaÅ­loEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern Ĝi havas sencon en programa konteksto.
    – Lazar Ljubenović
    Sep 6 at 20:09










  • Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laÅ­ mia kompreno.)
    – PaÅ­lo Ebermann
    Sep 6 at 20:18







1




1




Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
– Joffysloffy
Sep 6 at 18:42




Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
– Joffysloffy
Sep 6 at 18:42












Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
– PaÅ­lo Ebermann
Sep 6 at 20:01




Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
– PaÅ­lo Ebermann
Sep 6 at 20:01












@PaŭloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern Ĝi havas sencon en programa konteksto.
– Lazar Ljubenović
Sep 6 at 20:09




@PaŭloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern Ĝi havas sencon en programa konteksto.
– Lazar Ljubenović
Sep 6 at 20:09












Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laÅ­ mia kompreno.)
– PaÅ­lo Ebermann
Sep 6 at 20:18




Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laÅ­ mia kompreno.)
– PaÅ­lo Ebermann
Sep 6 at 20:18










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
7
down vote













There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*



There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol Pič named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.



In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaĉaĉo wouldn't do the trick.



*There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.



TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.






share|improve this answer


















  • 2




    A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
    – Cyril Robert Brosch
    Sep 6 at 13:57


















up vote
2
down vote













While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.



In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aĉa hundaĉo". (To convert these to variable names, use CamelCase or snake_case or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)






share|improve this answer








New contributor




das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "662"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f4982%2fdouble-suffixes%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    7
    down vote













    There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*



    There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol Pič named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.



    In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaĉaĉo wouldn't do the trick.



    *There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.



    TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.






    share|improve this answer


















    • 2




      A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
      – Cyril Robert Brosch
      Sep 6 at 13:57















    up vote
    7
    down vote













    There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*



    There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol Pič named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.



    In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaĉaĉo wouldn't do the trick.



    *There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.



    TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.






    share|improve this answer


















    • 2




      A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
      – Cyril Robert Brosch
      Sep 6 at 13:57













    up vote
    7
    down vote










    up vote
    7
    down vote









    There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*



    There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol Pič named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.



    In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaĉaĉo wouldn't do the trick.



    *There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.



    TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.






    share|improve this answer














    There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*



    There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol Pič named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.



    In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaĉaĉo wouldn't do the trick.



    *There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.



    TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited yesterday

























    answered Sep 6 at 13:49









    Cyril Robert Brosch

    4,681629




    4,681629







    • 2




      A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
      – Cyril Robert Brosch
      Sep 6 at 13:57













    • 2




      A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
      – Cyril Robert Brosch
      Sep 6 at 13:57








    2




    2




    A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
    – Cyril Robert Brosch
    Sep 6 at 13:57





    A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
    – Cyril Robert Brosch
    Sep 6 at 13:57











    up vote
    2
    down vote













    While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.



    In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aĉa hundaĉo". (To convert these to variable names, use CamelCase or snake_case or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)






    share|improve this answer








    New contributor




    das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      up vote
      2
      down vote













      While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.



      In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aĉa hundaĉo". (To convert these to variable names, use CamelCase or snake_case or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)






      share|improve this answer








      New contributor




      das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.



















        up vote
        2
        down vote










        up vote
        2
        down vote









        While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.



        In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aĉa hundaĉo". (To convert these to variable names, use CamelCase or snake_case or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)






        share|improve this answer








        New contributor




        das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.



        In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aĉa hundaĉo". (To convert these to variable names, use CamelCase or snake_case or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)







        share|improve this answer








        New contributor




        das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        share|improve this answer



        share|improve this answer






        New contributor




        das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        answered Sep 6 at 13:47









        das-g

        1386




        1386




        New contributor




        das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.





        New contributor





        das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






        das-g is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f4982%2fdouble-suffixes%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            What does second last employer means? [closed]

            Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

            One-line joke