Double suffixes?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
9
down vote
favorite
Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?
Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.
So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aÃÂ-, like hundaÃÂaÃÂo.
I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.
I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?
word-formation
add a comment |Â
up vote
9
down vote
favorite
Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?
Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.
So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aÃÂ-, like hundaÃÂaÃÂo.
I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.
I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?
word-formation
1
Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
â Joffysloffy
Sep 6 at 18:42
Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:01
@Paà ÂloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern ÃÂi havas sencon en programa konteksto.
â Lazar LjubenoviÃÂ
Sep 6 at 20:09
Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laà  mia kompreno.)
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:18
add a comment |Â
up vote
9
down vote
favorite
up vote
9
down vote
favorite
Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?
Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.
So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aÃÂ-, like hundaÃÂaÃÂo.
I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.
I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?
word-formation
Is there any specific rule which forbids the same suffix applied twice in a row?
Context: I've randomly tried to imagine what programming variables would be called in Esperanto and realized that "workshopFactory" is technically laborejejo, since it's a place where places for working reside.
So I tried creating more -- I've thought that you could jokingly say that you're laboremema, meaning you're eager to be eager to get working on something, in a sense that you're lazy. In a similar way you can go overboard with -aÃÂ-, like hundaÃÂaÃÂo.
I have a feeling that -ar- (along with my original -ej-) might be the easiest to imagine, like a group of forests in close proximity could be arbararo, but they still keep looking fabricated to me.
I couldn't come up with something more concrete and common, so I'm also wondering: are there common words which use this pattern?
word-formation
asked Sep 6 at 13:32
Lazar LjubenoviÃÂ
29015
29015
1
Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
â Joffysloffy
Sep 6 at 18:42
Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:01
@Paà ÂloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern ÃÂi havas sencon en programa konteksto.
â Lazar LjubenoviÃÂ
Sep 6 at 20:09
Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laà  mia kompreno.)
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:18
add a comment |Â
1
Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
â Joffysloffy
Sep 6 at 18:42
Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:01
@Paà ÂloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern ÃÂi havas sencon en programa konteksto.
â Lazar LjubenoviÃÂ
Sep 6 at 20:09
Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laà  mia kompreno.)
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:18
1
1
Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
â Joffysloffy
Sep 6 at 18:42
Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
â Joffysloffy
Sep 6 at 18:42
Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:01
Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:01
@Paà ÂloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern ÃÂi havas sencon en programa konteksto.
â Lazar LjubenoviÃÂ
Sep 6 at 20:09
@Paà ÂloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern ÃÂi havas sencon en programa konteksto.
â Lazar LjubenoviÃÂ
Sep 6 at 20:09
Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laà  mia kompreno.)
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:18
Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laà  mia kompreno.)
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:18
add a comment |Â
2 Answers
2
active
oldest
votes
up vote
7
down vote
There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*
There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol PiÃÂ named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.
In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaÃÂaÃÂo wouldn't do the trick.
*There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.
TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.
2
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
add a comment |Â
up vote
2
down vote
While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.
In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aÃÂa hundaÃÂo". (To convert these to variable names, use CamelCase
or snake_case
or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)
New contributor
add a comment |Â
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
7
down vote
There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*
There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol PiÃÂ named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.
In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaÃÂaÃÂo wouldn't do the trick.
*There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.
TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.
2
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
add a comment |Â
up vote
7
down vote
There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*
There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol PiÃÂ named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.
In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaÃÂaÃÂo wouldn't do the trick.
*There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.
TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.
2
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
add a comment |Â
up vote
7
down vote
up vote
7
down vote
There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*
There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol PiÃÂ named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.
In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaÃÂaÃÂo wouldn't do the trick.
*There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.
TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.
There is no rule that forbids the combination of affixes in Esperanto, as long as the resulting words have a recognizable sense.*
There is, however, outside joking/mocking language (IIRC Karol PiÃÂ named Richard Schulz "tradukantanto", in order to mock his overly complicated style), no example known to me where the same affix would appear twice and have a clear sense.
In any case you should know that "stacking" affixes does not reinforce their meaning, so your *hundaÃÂaÃÂo wouldn't do the trick.
*There may be some minor exceptions, which however are not worth consideration here.
TL;DR: Nothing forbids you to do so, but there are hardly any use cases.
edited yesterday
answered Sep 6 at 13:49
Cyril Robert Brosch
4,681629
4,681629
2
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
add a comment |Â
2
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
2
2
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
A friend just reminded me that I once used the word denaskululoj in order to name the people on the mailing list for parents of Esperanto native speakers (denaskuloj). This may be an example of a sensible use.
â Cyril Robert Brosch
Sep 6 at 13:57
add a comment |Â
up vote
2
down vote
While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.
In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aÃÂa hundaÃÂo". (To convert these to variable names, use CamelCase
or snake_case
or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)
New contributor
add a comment |Â
up vote
2
down vote
While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.
In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aÃÂa hundaÃÂo". (To convert these to variable names, use CamelCase
or snake_case
or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)
New contributor
add a comment |Â
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.
In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aÃÂa hundaÃÂo". (To convert these to variable names, use CamelCase
or snake_case
or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)
New contributor
While I don't know any common words doing this (Mi mem estas komencanto.), I don't see any reason not to do it, especially in humorous or sarcastic speech/writing.
In more serious context, especially in clean-code programming where you want your names to be as clear and understandable as possible, splitting the words may be more appropriate: "laboreja ejo", "lobareme ema", "vere aÃÂa hundaÃÂo". (To convert these to variable names, use CamelCase
or snake_case
or other variants to indicate word boundaries following the applicable coding standard for the programming language or specific project/team.)
New contributor
New contributor
answered Sep 6 at 13:47
das-g
1386
1386
New contributor
New contributor
add a comment |Â
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f4982%2fdouble-suffixes%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
1
Not sure if this exactly counts for what you want, because its not consecutive, but the word rid·et·ul·et·o pops in my head to describe :). Leaving out one of the ets does not suffice, because then it is either not small, or not smiling, but laughing.
â Joffysloffy
Sep 6 at 18:42
Mi ne certas ke "ejo" estas bona traduko for "factory".
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:01
@Paà ÂloEbermann en.wikipedia.org/wiki/Abstract_factory_pattern ÃÂi havas sencon en programa konteksto.
â Lazar LjubenoviÃÂ
Sep 6 at 20:09
Eble "kreilo"? ("Factory" en la programada senco ne vere estas loko, laà  mia kompreno.)
â Paà Âlo Ebermann
Sep 6 at 20:18