Kanjis to Romajis first letter

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
1
down vote

favorite












I'm fond of Unicode and what romanization attempts. My goal is to get a first latin char (for sorting purposes) of a non-latin character - so far I succeeded by transcribing Cyrillic, Greek, Hebrew, Katakana, Hiragana, Hangul (including all its syllables), Berber, Thai and Arabic letters by assigning the most appropriate starting letter to each case.



I also know that multiple systems for transliterations and transcribings (and romanization) exist - so far their differences are almost irrelevant for my needs. I'm not fond of Japanese itself - at most I might be able to recognize English terms written in Katakanas.



My problem is: how to assign Unicode code points U+4E00 thru U+9FFF by algorithm? For Hangul syllables this is quite easy: U+AC00 thru U+B097 => K (as all of them start with that); U+B098 thru B2E3 => N. I've looked at JS solutions like https://github.com/hexenq/kuroshiro/ and https://github.com/WaniKani/WanaKana/, but I only find the code for processing Hiraganas and Katakanas (which I already got), never Kanjis (although all of their demos succeed in processing them).



Is there a table or dictionary? If romanization of Kanjis is achieved thru first converting each Kanji into Katakanas, then how to achieve that?










share|improve this question







New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 2




    This question is probably off topic at this forum but for what it's worth, kanji in Japanese have multiple pronunciations and you will not be able to assign definitive pronunciation to most of them. The best you could do is find a downloadable kanji database and choose a pronunciation (it will probably be in hiragana) arbitrarily. Perhaps the database will also include some form of probability that you could use to your advantage.
    – G-Cam
    1 hour ago






  • 1




    I'm curious, why? Granted, you can assign a Latin letter to each kanji, but as others have noted, that is mostly an arbitrary process. I'm left scratching my head as to what use this would be. I suppose as a general coding project, it might be a fun puzzle, but as to final utility, I'm baffled.
    – Eiríkr Útlendi
    1 hour ago










  • The goal is to have both "Takkyu" and "卓球" being listed under "T", instead of having all non-latin words/names being listed under "#", appealing to users who rather deal with latin letters. It may not make sense for Kanjis/CJK, but for i.e. Hangul and Cyrillic ("Yulia" and "Ю́лия" both under "Y") - most probably I'll realize it makes too little sense for all CJK idiographs.
    – AmigoJack
    38 mins ago










  • @AmigoJack Wait, so you're trying deal with words (卓球) rather than characters (卓)? Then character-based approach described in my answer will make almost no sense in Japanese. One kanji can have many readings, and Unihan_Readings.txt is almost useless to determine the reading of an individual word. For example 生命 is Seimei, 生地 is Kiji, 生卵 is Namatamago and 生霊 is Ikiryo. What you may need is a morphological analyzer introduced here.
    – naruto
    18 mins ago















up vote
1
down vote

favorite












I'm fond of Unicode and what romanization attempts. My goal is to get a first latin char (for sorting purposes) of a non-latin character - so far I succeeded by transcribing Cyrillic, Greek, Hebrew, Katakana, Hiragana, Hangul (including all its syllables), Berber, Thai and Arabic letters by assigning the most appropriate starting letter to each case.



I also know that multiple systems for transliterations and transcribings (and romanization) exist - so far their differences are almost irrelevant for my needs. I'm not fond of Japanese itself - at most I might be able to recognize English terms written in Katakanas.



My problem is: how to assign Unicode code points U+4E00 thru U+9FFF by algorithm? For Hangul syllables this is quite easy: U+AC00 thru U+B097 => K (as all of them start with that); U+B098 thru B2E3 => N. I've looked at JS solutions like https://github.com/hexenq/kuroshiro/ and https://github.com/WaniKani/WanaKana/, but I only find the code for processing Hiraganas and Katakanas (which I already got), never Kanjis (although all of their demos succeed in processing them).



Is there a table or dictionary? If romanization of Kanjis is achieved thru first converting each Kanji into Katakanas, then how to achieve that?










share|improve this question







New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 2




    This question is probably off topic at this forum but for what it's worth, kanji in Japanese have multiple pronunciations and you will not be able to assign definitive pronunciation to most of them. The best you could do is find a downloadable kanji database and choose a pronunciation (it will probably be in hiragana) arbitrarily. Perhaps the database will also include some form of probability that you could use to your advantage.
    – G-Cam
    1 hour ago






  • 1




    I'm curious, why? Granted, you can assign a Latin letter to each kanji, but as others have noted, that is mostly an arbitrary process. I'm left scratching my head as to what use this would be. I suppose as a general coding project, it might be a fun puzzle, but as to final utility, I'm baffled.
    – Eiríkr Útlendi
    1 hour ago










  • The goal is to have both "Takkyu" and "卓球" being listed under "T", instead of having all non-latin words/names being listed under "#", appealing to users who rather deal with latin letters. It may not make sense for Kanjis/CJK, but for i.e. Hangul and Cyrillic ("Yulia" and "Ю́лия" both under "Y") - most probably I'll realize it makes too little sense for all CJK idiographs.
    – AmigoJack
    38 mins ago










  • @AmigoJack Wait, so you're trying deal with words (卓球) rather than characters (卓)? Then character-based approach described in my answer will make almost no sense in Japanese. One kanji can have many readings, and Unihan_Readings.txt is almost useless to determine the reading of an individual word. For example 生命 is Seimei, 生地 is Kiji, 生卵 is Namatamago and 生霊 is Ikiryo. What you may need is a morphological analyzer introduced here.
    – naruto
    18 mins ago













up vote
1
down vote

favorite









up vote
1
down vote

favorite











I'm fond of Unicode and what romanization attempts. My goal is to get a first latin char (for sorting purposes) of a non-latin character - so far I succeeded by transcribing Cyrillic, Greek, Hebrew, Katakana, Hiragana, Hangul (including all its syllables), Berber, Thai and Arabic letters by assigning the most appropriate starting letter to each case.



I also know that multiple systems for transliterations and transcribings (and romanization) exist - so far their differences are almost irrelevant for my needs. I'm not fond of Japanese itself - at most I might be able to recognize English terms written in Katakanas.



My problem is: how to assign Unicode code points U+4E00 thru U+9FFF by algorithm? For Hangul syllables this is quite easy: U+AC00 thru U+B097 => K (as all of them start with that); U+B098 thru B2E3 => N. I've looked at JS solutions like https://github.com/hexenq/kuroshiro/ and https://github.com/WaniKani/WanaKana/, but I only find the code for processing Hiraganas and Katakanas (which I already got), never Kanjis (although all of their demos succeed in processing them).



Is there a table or dictionary? If romanization of Kanjis is achieved thru first converting each Kanji into Katakanas, then how to achieve that?










share|improve this question







New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











I'm fond of Unicode and what romanization attempts. My goal is to get a first latin char (for sorting purposes) of a non-latin character - so far I succeeded by transcribing Cyrillic, Greek, Hebrew, Katakana, Hiragana, Hangul (including all its syllables), Berber, Thai and Arabic letters by assigning the most appropriate starting letter to each case.



I also know that multiple systems for transliterations and transcribings (and romanization) exist - so far their differences are almost irrelevant for my needs. I'm not fond of Japanese itself - at most I might be able to recognize English terms written in Katakanas.



My problem is: how to assign Unicode code points U+4E00 thru U+9FFF by algorithm? For Hangul syllables this is quite easy: U+AC00 thru U+B097 => K (as all of them start with that); U+B098 thru B2E3 => N. I've looked at JS solutions like https://github.com/hexenq/kuroshiro/ and https://github.com/WaniKani/WanaKana/, but I only find the code for processing Hiraganas and Katakanas (which I already got), never Kanjis (although all of their demos succeed in processing them).



Is there a table or dictionary? If romanization of Kanjis is achieved thru first converting each Kanji into Katakanas, then how to achieve that?







kanji rōmaji unicode






share|improve this question







New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 3 hours ago









AmigoJack

1062




1062




New contributor




AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






AmigoJack is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.







  • 2




    This question is probably off topic at this forum but for what it's worth, kanji in Japanese have multiple pronunciations and you will not be able to assign definitive pronunciation to most of them. The best you could do is find a downloadable kanji database and choose a pronunciation (it will probably be in hiragana) arbitrarily. Perhaps the database will also include some form of probability that you could use to your advantage.
    – G-Cam
    1 hour ago






  • 1




    I'm curious, why? Granted, you can assign a Latin letter to each kanji, but as others have noted, that is mostly an arbitrary process. I'm left scratching my head as to what use this would be. I suppose as a general coding project, it might be a fun puzzle, but as to final utility, I'm baffled.
    – Eiríkr Útlendi
    1 hour ago










  • The goal is to have both "Takkyu" and "卓球" being listed under "T", instead of having all non-latin words/names being listed under "#", appealing to users who rather deal with latin letters. It may not make sense for Kanjis/CJK, but for i.e. Hangul and Cyrillic ("Yulia" and "Ю́лия" both under "Y") - most probably I'll realize it makes too little sense for all CJK idiographs.
    – AmigoJack
    38 mins ago










  • @AmigoJack Wait, so you're trying deal with words (卓球) rather than characters (卓)? Then character-based approach described in my answer will make almost no sense in Japanese. One kanji can have many readings, and Unihan_Readings.txt is almost useless to determine the reading of an individual word. For example 生命 is Seimei, 生地 is Kiji, 生卵 is Namatamago and 生霊 is Ikiryo. What you may need is a morphological analyzer introduced here.
    – naruto
    18 mins ago













  • 2




    This question is probably off topic at this forum but for what it's worth, kanji in Japanese have multiple pronunciations and you will not be able to assign definitive pronunciation to most of them. The best you could do is find a downloadable kanji database and choose a pronunciation (it will probably be in hiragana) arbitrarily. Perhaps the database will also include some form of probability that you could use to your advantage.
    – G-Cam
    1 hour ago






  • 1




    I'm curious, why? Granted, you can assign a Latin letter to each kanji, but as others have noted, that is mostly an arbitrary process. I'm left scratching my head as to what use this would be. I suppose as a general coding project, it might be a fun puzzle, but as to final utility, I'm baffled.
    – Eiríkr Útlendi
    1 hour ago










  • The goal is to have both "Takkyu" and "卓球" being listed under "T", instead of having all non-latin words/names being listed under "#", appealing to users who rather deal with latin letters. It may not make sense for Kanjis/CJK, but for i.e. Hangul and Cyrillic ("Yulia" and "Ю́лия" both under "Y") - most probably I'll realize it makes too little sense for all CJK idiographs.
    – AmigoJack
    38 mins ago










  • @AmigoJack Wait, so you're trying deal with words (卓球) rather than characters (卓)? Then character-based approach described in my answer will make almost no sense in Japanese. One kanji can have many readings, and Unihan_Readings.txt is almost useless to determine the reading of an individual word. For example 生命 is Seimei, 生地 is Kiji, 生卵 is Namatamago and 生霊 is Ikiryo. What you may need is a morphological analyzer introduced here.
    – naruto
    18 mins ago








2




2




This question is probably off topic at this forum but for what it's worth, kanji in Japanese have multiple pronunciations and you will not be able to assign definitive pronunciation to most of them. The best you could do is find a downloadable kanji database and choose a pronunciation (it will probably be in hiragana) arbitrarily. Perhaps the database will also include some form of probability that you could use to your advantage.
– G-Cam
1 hour ago




This question is probably off topic at this forum but for what it's worth, kanji in Japanese have multiple pronunciations and you will not be able to assign definitive pronunciation to most of them. The best you could do is find a downloadable kanji database and choose a pronunciation (it will probably be in hiragana) arbitrarily. Perhaps the database will also include some form of probability that you could use to your advantage.
– G-Cam
1 hour ago




1




1




I'm curious, why? Granted, you can assign a Latin letter to each kanji, but as others have noted, that is mostly an arbitrary process. I'm left scratching my head as to what use this would be. I suppose as a general coding project, it might be a fun puzzle, but as to final utility, I'm baffled.
– Eiríkr Útlendi
1 hour ago




I'm curious, why? Granted, you can assign a Latin letter to each kanji, but as others have noted, that is mostly an arbitrary process. I'm left scratching my head as to what use this would be. I suppose as a general coding project, it might be a fun puzzle, but as to final utility, I'm baffled.
– Eiríkr Útlendi
1 hour ago












The goal is to have both "Takkyu" and "卓球" being listed under "T", instead of having all non-latin words/names being listed under "#", appealing to users who rather deal with latin letters. It may not make sense for Kanjis/CJK, but for i.e. Hangul and Cyrillic ("Yulia" and "Ю́лия" both under "Y") - most probably I'll realize it makes too little sense for all CJK idiographs.
– AmigoJack
38 mins ago




The goal is to have both "Takkyu" and "卓球" being listed under "T", instead of having all non-latin words/names being listed under "#", appealing to users who rather deal with latin letters. It may not make sense for Kanjis/CJK, but for i.e. Hangul and Cyrillic ("Yulia" and "Ю́лия" both under "Y") - most probably I'll realize it makes too little sense for all CJK idiographs.
– AmigoJack
38 mins ago












@AmigoJack Wait, so you're trying deal with words (卓球) rather than characters (卓)? Then character-based approach described in my answer will make almost no sense in Japanese. One kanji can have many readings, and Unihan_Readings.txt is almost useless to determine the reading of an individual word. For example 生命 is Seimei, 生地 is Kiji, 生卵 is Namatamago and 生霊 is Ikiryo. What you may need is a morphological analyzer introduced here.
– naruto
18 mins ago





@AmigoJack Wait, so you're trying deal with words (卓球) rather than characters (卓)? Then character-based approach described in my answer will make almost no sense in Japanese. One kanji can have many readings, and Unihan_Readings.txt is almost useless to determine the reading of an individual word. For example 生命 is Seimei, 生地 is Kiji, 生卵 is Namatamago and 生霊 is Ikiryo. What you may need is a morphological analyzer introduced here.
– naruto
18 mins ago











1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
5
down vote













CJK unified ideographs are sorted based on radicals, not readings. This is because it's impossible to determine the reading of those characters in one way. The Unicode Consortium provides Unihan Database, which can display the representative readings of CJK ideographs written in simple Latin alphabet. For example, here is the result for a very basic ideograph 日 (U+65E5; "day", "date", "sun", etc):



Readings of 日



The table says the "first roman letter of 日" is J in Cantonese, R in Mandarin, H-or-K-or-N-or-J in Japanese and I in Korean. To understand what's going on here, please keep in mind that the 'CJK Unified Ideographs' block has characters used in Chinese, Korean and Japanese jumbled together. Each character is read differently in different languages. Especially in Japanese, one character can have many readings depending on the context. To make matters worse, there are some characters whose readings are totally unknown. If you can accept all those limitations and still want the Latin readings anyway, go ahead and use the database according to your needs. If you're only interested in Japanese kanji, a reasonable method would be to pick the first letter of the kJapaneseOn field (or the first letter of kJapaneseKun if there is no kJapaneseOn).






share|improve this answer






















  • This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
    – AmigoJack
    1 hour ago










  • Oh I didn't know it's available for download!
    – naruto
    1 hour ago










  • I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
    – Mikaeru
    37 mins ago










Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);






AmigoJack is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









 

draft saved


draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f62716%2fkanjis-to-romajis-first-letter%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest






























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
5
down vote













CJK unified ideographs are sorted based on radicals, not readings. This is because it's impossible to determine the reading of those characters in one way. The Unicode Consortium provides Unihan Database, which can display the representative readings of CJK ideographs written in simple Latin alphabet. For example, here is the result for a very basic ideograph 日 (U+65E5; "day", "date", "sun", etc):



Readings of 日



The table says the "first roman letter of 日" is J in Cantonese, R in Mandarin, H-or-K-or-N-or-J in Japanese and I in Korean. To understand what's going on here, please keep in mind that the 'CJK Unified Ideographs' block has characters used in Chinese, Korean and Japanese jumbled together. Each character is read differently in different languages. Especially in Japanese, one character can have many readings depending on the context. To make matters worse, there are some characters whose readings are totally unknown. If you can accept all those limitations and still want the Latin readings anyway, go ahead and use the database according to your needs. If you're only interested in Japanese kanji, a reasonable method would be to pick the first letter of the kJapaneseOn field (or the first letter of kJapaneseKun if there is no kJapaneseOn).






share|improve this answer






















  • This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
    – AmigoJack
    1 hour ago










  • Oh I didn't know it's available for download!
    – naruto
    1 hour ago










  • I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
    – Mikaeru
    37 mins ago














up vote
5
down vote













CJK unified ideographs are sorted based on radicals, not readings. This is because it's impossible to determine the reading of those characters in one way. The Unicode Consortium provides Unihan Database, which can display the representative readings of CJK ideographs written in simple Latin alphabet. For example, here is the result for a very basic ideograph 日 (U+65E5; "day", "date", "sun", etc):



Readings of 日



The table says the "first roman letter of 日" is J in Cantonese, R in Mandarin, H-or-K-or-N-or-J in Japanese and I in Korean. To understand what's going on here, please keep in mind that the 'CJK Unified Ideographs' block has characters used in Chinese, Korean and Japanese jumbled together. Each character is read differently in different languages. Especially in Japanese, one character can have many readings depending on the context. To make matters worse, there are some characters whose readings are totally unknown. If you can accept all those limitations and still want the Latin readings anyway, go ahead and use the database according to your needs. If you're only interested in Japanese kanji, a reasonable method would be to pick the first letter of the kJapaneseOn field (or the first letter of kJapaneseKun if there is no kJapaneseOn).






share|improve this answer






















  • This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
    – AmigoJack
    1 hour ago










  • Oh I didn't know it's available for download!
    – naruto
    1 hour ago










  • I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
    – Mikaeru
    37 mins ago












up vote
5
down vote










up vote
5
down vote









CJK unified ideographs are sorted based on radicals, not readings. This is because it's impossible to determine the reading of those characters in one way. The Unicode Consortium provides Unihan Database, which can display the representative readings of CJK ideographs written in simple Latin alphabet. For example, here is the result for a very basic ideograph 日 (U+65E5; "day", "date", "sun", etc):



Readings of 日



The table says the "first roman letter of 日" is J in Cantonese, R in Mandarin, H-or-K-or-N-or-J in Japanese and I in Korean. To understand what's going on here, please keep in mind that the 'CJK Unified Ideographs' block has characters used in Chinese, Korean and Japanese jumbled together. Each character is read differently in different languages. Especially in Japanese, one character can have many readings depending on the context. To make matters worse, there are some characters whose readings are totally unknown. If you can accept all those limitations and still want the Latin readings anyway, go ahead and use the database according to your needs. If you're only interested in Japanese kanji, a reasonable method would be to pick the first letter of the kJapaneseOn field (or the first letter of kJapaneseKun if there is no kJapaneseOn).






share|improve this answer














CJK unified ideographs are sorted based on radicals, not readings. This is because it's impossible to determine the reading of those characters in one way. The Unicode Consortium provides Unihan Database, which can display the representative readings of CJK ideographs written in simple Latin alphabet. For example, here is the result for a very basic ideograph 日 (U+65E5; "day", "date", "sun", etc):



Readings of 日



The table says the "first roman letter of 日" is J in Cantonese, R in Mandarin, H-or-K-or-N-or-J in Japanese and I in Korean. To understand what's going on here, please keep in mind that the 'CJK Unified Ideographs' block has characters used in Chinese, Korean and Japanese jumbled together. Each character is read differently in different languages. Especially in Japanese, one character can have many readings depending on the context. To make matters worse, there are some characters whose readings are totally unknown. If you can accept all those limitations and still want the Latin readings anyway, go ahead and use the database according to your needs. If you're only interested in Japanese kanji, a reasonable method would be to pick the first letter of the kJapaneseOn field (or the first letter of kJapaneseKun if there is no kJapaneseOn).







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 2 hours ago

























answered 2 hours ago









naruto

146k8137269




146k8137269











  • This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
    – AmigoJack
    1 hour ago










  • Oh I didn't know it's available for download!
    – naruto
    1 hour ago










  • I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
    – Mikaeru
    37 mins ago
















  • This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
    – AmigoJack
    1 hour ago










  • Oh I didn't know it's available for download!
    – naruto
    1 hour ago










  • I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
    – Mikaeru
    37 mins ago















This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
– AmigoJack
1 hour ago




This is a huge step forward to me - thru Unihan_Readings.txt in unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/Unihan.zip I now have something to start automation with, despite being CJK (and more). Great!
– AmigoJack
1 hour ago












Oh I didn't know it's available for download!
– naruto
1 hour ago




Oh I didn't know it's available for download!
– naruto
1 hour ago












I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
– Mikaeru
37 mins ago




I recently released the Unihan database equivalent data in JSON format, either as a single file (unihan-data-json.zip) or as a set of files for each property (unihan-data.zip); they are available for download here. HTH...
– Mikaeru
37 mins ago










AmigoJack is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









 

draft saved


draft discarded


















AmigoJack is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












AmigoJack is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











AmigoJack is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













 


draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f62716%2fkanjis-to-romajis-first-letter%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest













































































Comments

Popular posts from this blog

One-line joke

Is the Concept of Multiple Fantasy Races Scientifically Flawed? [closed]

What is the Windows Projected File System?