Would “mutual acquaintance†in Mandarin be 共åŒ朋å‹ or 相è˜朋å‹?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
4
down vote
favorite
Which would be the more authentic Mandarin translation for "mutual acquaintance":
1) 共åŒ朋å‹
2) 相è˜朋å‹?
Is it the same for Cantonese?
mandarin cantonese
add a comment |Â
up vote
4
down vote
favorite
Which would be the more authentic Mandarin translation for "mutual acquaintance":
1) 共åŒ朋å‹
2) 相è˜朋å‹?
Is it the same for Cantonese?
mandarin cantonese
åƒÂ是?(共有)"相识" mistyped?
– user6065
Aug 20 at 6:20
@user6065 you're right! thanks for the heads-up.
– Crashalot
Aug 20 at 6:31
add a comment |Â
up vote
4
down vote
favorite
up vote
4
down vote
favorite
Which would be the more authentic Mandarin translation for "mutual acquaintance":
1) 共åŒ朋å‹
2) 相è˜朋å‹?
Is it the same for Cantonese?
mandarin cantonese
Which would be the more authentic Mandarin translation for "mutual acquaintance":
1) 共åŒ朋å‹
2) 相è˜朋å‹?
Is it the same for Cantonese?
mandarin cantonese
edited Aug 20 at 6:31
asked Aug 20 at 1:22
Crashalot
7651613
7651613
åƒÂ是?(共有)"相识" mistyped?
– user6065
Aug 20 at 6:20
@user6065 you're right! thanks for the heads-up.
– Crashalot
Aug 20 at 6:31
add a comment |Â
åƒÂ是?(共有)"相识" mistyped?
– user6065
Aug 20 at 6:20
@user6065 you're right! thanks for the heads-up.
– Crashalot
Aug 20 at 6:31
åƒÂ是?(共有)"相识" mistyped?
– user6065
Aug 20 at 6:20
åƒÂ是?(共有)"相识" mistyped?
– user6065
Aug 20 at 6:20
@user6065 you're right! thanks for the heads-up.
– Crashalot
Aug 20 at 6:31
@user6065 you're right! thanks for the heads-up.
– Crashalot
Aug 20 at 6:31
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
accepted
Chinese denotes the concept("mutual acquaintance") differently. These are the idiomatic sentences in mandarin:
我们两个都认识他 // both of us have an acquaintance with him. Or he is a mutual acquaintance of ours.
张三和æÂŽå››éƒ½å’Œæˆ‘相识 // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with me.
张三和æÂŽå››éƒ½è®¤è¯†çŽ‹äº” // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with 王五.
However, when it comes to the term "mutual friend", you can put 共åŒ的朋å‹. For example,
张三是我们共åŒ的朋å‹ // 张三 is a mutual friend of ours.
add a comment |Â
up vote
2
down vote
Chinese don't usually use the term "mutual acquaintance" (共åŒ的相识)
The more common way to describe a mutual acquaintance would be like the example below:
Tony is a [mutual acquaintance] of you and I
托尼是你跟我[都èªÂè˜的熟人] (Mandarin) Tony is an acquaintance of both you and I
æÂ±å°¼ä¿‚ä½ åŒ我[都è˜得嘅熟人] (Cantonese) Tony is an acquaintance of both you and I
add a comment |Â
up vote
1
down vote
According to how mutual acquaintance is often used, it should mean 共åŒ的相识。
Acquaintance is not yet a friend, a friend is 朋å‹,an acquaintance is 相识的人。
I am not sure how you speak in Cantonese, but they write the same.
add a comment |Â
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
accepted
Chinese denotes the concept("mutual acquaintance") differently. These are the idiomatic sentences in mandarin:
我们两个都认识他 // both of us have an acquaintance with him. Or he is a mutual acquaintance of ours.
张三和æÂŽå››éƒ½å’Œæˆ‘相识 // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with me.
张三和æÂŽå››éƒ½è®¤è¯†çŽ‹äº” // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with 王五.
However, when it comes to the term "mutual friend", you can put 共åŒ的朋å‹. For example,
张三是我们共åŒ的朋å‹ // 张三 is a mutual friend of ours.
add a comment |Â
up vote
3
down vote
accepted
Chinese denotes the concept("mutual acquaintance") differently. These are the idiomatic sentences in mandarin:
我们两个都认识他 // both of us have an acquaintance with him. Or he is a mutual acquaintance of ours.
张三和æÂŽå››éƒ½å’Œæˆ‘相识 // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with me.
张三和æÂŽå››éƒ½è®¤è¯†çŽ‹äº” // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with 王五.
However, when it comes to the term "mutual friend", you can put 共åŒ的朋å‹. For example,
张三是我们共åŒ的朋å‹ // 张三 is a mutual friend of ours.
add a comment |Â
up vote
3
down vote
accepted
up vote
3
down vote
accepted
Chinese denotes the concept("mutual acquaintance") differently. These are the idiomatic sentences in mandarin:
我们两个都认识他 // both of us have an acquaintance with him. Or he is a mutual acquaintance of ours.
张三和æÂŽå››éƒ½å’Œæˆ‘相识 // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with me.
张三和æÂŽå››éƒ½è®¤è¯†çŽ‹äº” // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with 王五.
However, when it comes to the term "mutual friend", you can put 共åŒ的朋å‹. For example,
张三是我们共åŒ的朋å‹ // 张三 is a mutual friend of ours.
Chinese denotes the concept("mutual acquaintance") differently. These are the idiomatic sentences in mandarin:
我们两个都认识他 // both of us have an acquaintance with him. Or he is a mutual acquaintance of ours.
张三和æÂŽå››éƒ½å’Œæˆ‘相识 // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with me.
张三和æÂŽå››éƒ½è®¤è¯†çŽ‹äº” // both 张三 and æÂŽå›› have an acquaintance with 王五.
However, when it comes to the term "mutual friend", you can put 共åŒ的朋å‹. For example,
张三是我们共åŒ的朋å‹ // 张三 is a mutual friend of ours.
edited Aug 20 at 8:12
answered Aug 20 at 5:43
dan
9,4951314
9,4951314
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
2
down vote
Chinese don't usually use the term "mutual acquaintance" (共åŒ的相识)
The more common way to describe a mutual acquaintance would be like the example below:
Tony is a [mutual acquaintance] of you and I
托尼是你跟我[都èªÂè˜的熟人] (Mandarin) Tony is an acquaintance of both you and I
æÂ±å°¼ä¿‚ä½ åŒ我[都è˜得嘅熟人] (Cantonese) Tony is an acquaintance of both you and I
add a comment |Â
up vote
2
down vote
Chinese don't usually use the term "mutual acquaintance" (共åŒ的相识)
The more common way to describe a mutual acquaintance would be like the example below:
Tony is a [mutual acquaintance] of you and I
托尼是你跟我[都èªÂè˜的熟人] (Mandarin) Tony is an acquaintance of both you and I
æÂ±å°¼ä¿‚ä½ åŒ我[都è˜得嘅熟人] (Cantonese) Tony is an acquaintance of both you and I
add a comment |Â
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
Chinese don't usually use the term "mutual acquaintance" (共åŒ的相识)
The more common way to describe a mutual acquaintance would be like the example below:
Tony is a [mutual acquaintance] of you and I
托尼是你跟我[都èªÂè˜的熟人] (Mandarin) Tony is an acquaintance of both you and I
æÂ±å°¼ä¿‚ä½ åŒ我[都è˜得嘅熟人] (Cantonese) Tony is an acquaintance of both you and I
Chinese don't usually use the term "mutual acquaintance" (共åŒ的相识)
The more common way to describe a mutual acquaintance would be like the example below:
Tony is a [mutual acquaintance] of you and I
托尼是你跟我[都èªÂè˜的熟人] (Mandarin) Tony is an acquaintance of both you and I
æÂ±å°¼ä¿‚ä½ åŒ我[都è˜得嘅熟人] (Cantonese) Tony is an acquaintance of both you and I
answered Aug 20 at 2:09
Tang Ho
23k1437
23k1437
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
1
down vote
According to how mutual acquaintance is often used, it should mean 共åŒ的相识。
Acquaintance is not yet a friend, a friend is 朋å‹,an acquaintance is 相识的人。
I am not sure how you speak in Cantonese, but they write the same.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
According to how mutual acquaintance is often used, it should mean 共åŒ的相识。
Acquaintance is not yet a friend, a friend is 朋å‹,an acquaintance is 相识的人。
I am not sure how you speak in Cantonese, but they write the same.
add a comment |Â
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
According to how mutual acquaintance is often used, it should mean 共åŒ的相识。
Acquaintance is not yet a friend, a friend is 朋å‹,an acquaintance is 相识的人。
I am not sure how you speak in Cantonese, but they write the same.
According to how mutual acquaintance is often used, it should mean 共åŒ的相识。
Acquaintance is not yet a friend, a friend is 朋å‹,an acquaintance is 相识的人。
I am not sure how you speak in Cantonese, but they write the same.
answered Aug 20 at 1:31


zyy
77918
77918
add a comment |Â
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31151%2fwould-mutual-acquaintance-in-mandarin-be-%25e5%2585%25b1%25e5%2590%258c%25e6%259c%258b%25e5%258f%258b-or-%25e7%259b%25b8%25e8%25ad%2598%25e6%259c%258b%25e5%258f%258b%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
åƒÂ是?(共有)"相识" mistyped?
– user6065
Aug 20 at 6:20
@user6065 you're right! thanks for the heads-up.
– Crashalot
Aug 20 at 6:31