“Married since” in Bavarian

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
10
down vote

favorite
1












My Bayrisch friend is getting married and I want to get him and his wife an FC Bayern jersey set that when they are next to each other will say “Married Since 2018.”



I think the translation is: “verheiratet seit 2018.” So, one jersey would be the number 20 with “verheiratet” below and the other would be “seit” with the number 18 (picture above).



"20, verheiratet""18, seit"



Is this proper German? More important, is it proper Bavarian? I’d like it to sound like something a Münchner would say rather than something Google Translate would say!







share|improve this question


















  • 2




    If she walks or stands right of him they might get some "You don't look your age comments."
    – O. R. Mapper
    Aug 13 at 4:08






  • 2




    As a general remark: "Verheiratet seit" does not lend itself very well to be written in bayrisch, because it does not have any words that distinctly show the dialect. It will mostly look like it was misspelled.
    – Ian
    Aug 13 at 6:36






  • 5




    You should definitely make sure your friends are FC Bayern fans, otherwise this will turn out quite a shame!
    – Sebastian
    Aug 13 at 7:28






  • 1




    @Sebastian ... and that your friends are interested in football at all. Imagine, there are people who are completely not interested in that subject and would never wear a T-shirt slightly close to football gear.
    – Christian Geiselmann
    Aug 13 at 12:50










  • Not to spoil the idea but besides the fact that the constellation of year and text is wrong, it is as you said "when they are next to each other". If not then this will make no sense at all and they might get tired of answering startled peoples' question about the meaning. So perhaps you want to change the text to something that makes sense without the counterpart too.
    – puck
    Aug 13 at 14:56















up vote
10
down vote

favorite
1












My Bayrisch friend is getting married and I want to get him and his wife an FC Bayern jersey set that when they are next to each other will say “Married Since 2018.”



I think the translation is: “verheiratet seit 2018.” So, one jersey would be the number 20 with “verheiratet” below and the other would be “seit” with the number 18 (picture above).



"20, verheiratet""18, seit"



Is this proper German? More important, is it proper Bavarian? I’d like it to sound like something a Münchner would say rather than something Google Translate would say!







share|improve this question


















  • 2




    If she walks or stands right of him they might get some "You don't look your age comments."
    – O. R. Mapper
    Aug 13 at 4:08






  • 2




    As a general remark: "Verheiratet seit" does not lend itself very well to be written in bayrisch, because it does not have any words that distinctly show the dialect. It will mostly look like it was misspelled.
    – Ian
    Aug 13 at 6:36






  • 5




    You should definitely make sure your friends are FC Bayern fans, otherwise this will turn out quite a shame!
    – Sebastian
    Aug 13 at 7:28






  • 1




    @Sebastian ... and that your friends are interested in football at all. Imagine, there are people who are completely not interested in that subject and would never wear a T-shirt slightly close to football gear.
    – Christian Geiselmann
    Aug 13 at 12:50










  • Not to spoil the idea but besides the fact that the constellation of year and text is wrong, it is as you said "when they are next to each other". If not then this will make no sense at all and they might get tired of answering startled peoples' question about the meaning. So perhaps you want to change the text to something that makes sense without the counterpart too.
    – puck
    Aug 13 at 14:56













up vote
10
down vote

favorite
1









up vote
10
down vote

favorite
1






1





My Bayrisch friend is getting married and I want to get him and his wife an FC Bayern jersey set that when they are next to each other will say “Married Since 2018.”



I think the translation is: “verheiratet seit 2018.” So, one jersey would be the number 20 with “verheiratet” below and the other would be “seit” with the number 18 (picture above).



"20, verheiratet""18, seit"



Is this proper German? More important, is it proper Bavarian? I’d like it to sound like something a Münchner would say rather than something Google Translate would say!







share|improve this question














My Bayrisch friend is getting married and I want to get him and his wife an FC Bayern jersey set that when they are next to each other will say “Married Since 2018.”



I think the translation is: “verheiratet seit 2018.” So, one jersey would be the number 20 with “verheiratet” below and the other would be “seit” with the number 18 (picture above).



"20, verheiratet""18, seit"



Is this proper German? More important, is it proper Bavarian? I’d like it to sound like something a Münchner would say rather than something Google Translate would say!









share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Aug 12 at 15:30









unor

2,0661232




2,0661232










asked Aug 12 at 14:01









Pat

5113




5113







  • 2




    If she walks or stands right of him they might get some "You don't look your age comments."
    – O. R. Mapper
    Aug 13 at 4:08






  • 2




    As a general remark: "Verheiratet seit" does not lend itself very well to be written in bayrisch, because it does not have any words that distinctly show the dialect. It will mostly look like it was misspelled.
    – Ian
    Aug 13 at 6:36






  • 5




    You should definitely make sure your friends are FC Bayern fans, otherwise this will turn out quite a shame!
    – Sebastian
    Aug 13 at 7:28






  • 1




    @Sebastian ... and that your friends are interested in football at all. Imagine, there are people who are completely not interested in that subject and would never wear a T-shirt slightly close to football gear.
    – Christian Geiselmann
    Aug 13 at 12:50










  • Not to spoil the idea but besides the fact that the constellation of year and text is wrong, it is as you said "when they are next to each other". If not then this will make no sense at all and they might get tired of answering startled peoples' question about the meaning. So perhaps you want to change the text to something that makes sense without the counterpart too.
    – puck
    Aug 13 at 14:56













  • 2




    If she walks or stands right of him they might get some "You don't look your age comments."
    – O. R. Mapper
    Aug 13 at 4:08






  • 2




    As a general remark: "Verheiratet seit" does not lend itself very well to be written in bayrisch, because it does not have any words that distinctly show the dialect. It will mostly look like it was misspelled.
    – Ian
    Aug 13 at 6:36






  • 5




    You should definitely make sure your friends are FC Bayern fans, otherwise this will turn out quite a shame!
    – Sebastian
    Aug 13 at 7:28






  • 1




    @Sebastian ... and that your friends are interested in football at all. Imagine, there are people who are completely not interested in that subject and would never wear a T-shirt slightly close to football gear.
    – Christian Geiselmann
    Aug 13 at 12:50










  • Not to spoil the idea but besides the fact that the constellation of year and text is wrong, it is as you said "when they are next to each other". If not then this will make no sense at all and they might get tired of answering startled peoples' question about the meaning. So perhaps you want to change the text to something that makes sense without the counterpart too.
    – puck
    Aug 13 at 14:56








2




2




If she walks or stands right of him they might get some "You don't look your age comments."
– O. R. Mapper
Aug 13 at 4:08




If she walks or stands right of him they might get some "You don't look your age comments."
– O. R. Mapper
Aug 13 at 4:08




2




2




As a general remark: "Verheiratet seit" does not lend itself very well to be written in bayrisch, because it does not have any words that distinctly show the dialect. It will mostly look like it was misspelled.
– Ian
Aug 13 at 6:36




As a general remark: "Verheiratet seit" does not lend itself very well to be written in bayrisch, because it does not have any words that distinctly show the dialect. It will mostly look like it was misspelled.
– Ian
Aug 13 at 6:36




5




5




You should definitely make sure your friends are FC Bayern fans, otherwise this will turn out quite a shame!
– Sebastian
Aug 13 at 7:28




You should definitely make sure your friends are FC Bayern fans, otherwise this will turn out quite a shame!
– Sebastian
Aug 13 at 7:28




1




1




@Sebastian ... and that your friends are interested in football at all. Imagine, there are people who are completely not interested in that subject and would never wear a T-shirt slightly close to football gear.
– Christian Geiselmann
Aug 13 at 12:50




@Sebastian ... and that your friends are interested in football at all. Imagine, there are people who are completely not interested in that subject and would never wear a T-shirt slightly close to football gear.
– Christian Geiselmann
Aug 13 at 12:50












Not to spoil the idea but besides the fact that the constellation of year and text is wrong, it is as you said "when they are next to each other". If not then this will make no sense at all and they might get tired of answering startled peoples' question about the meaning. So perhaps you want to change the text to something that makes sense without the counterpart too.
– puck
Aug 13 at 14:56





Not to spoil the idea but besides the fact that the constellation of year and text is wrong, it is as you said "when they are next to each other". If not then this will make no sense at all and they might get tired of answering startled peoples' question about the meaning. So perhaps you want to change the text to something that makes sense without the counterpart too.
– puck
Aug 13 at 14:56











4 Answers
4






active

oldest

votes

















up vote
25
down vote













As several other answers already point out, "2018 verheiratet seit" is neither proper German nor Bavarian. However, it seems like with the layout given by the T-Shirt, you need to have the "FC Bayern München" at the top, the 20 and 18 below, and the other two words below the numbers, in the spot where player names go.



This leaves you with "2018 verheiratet seit" or "2018 seit verheiratet", which are both wrong.



So as an alternative, I'd suggest something like "2018 Hochzeit g'hobt" or even "2018 hamma g'heirat" which sounds way more natural to my ears.



I'm from south Germany, and have spent 15 years in Bavaria, but am not a bavarian, so don't rely on my spelling. Maybe someone with a better bavarian background can improve on that.






share|improve this answer


















  • 1




    I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
    – trollkotze
    Aug 14 at 0:03

















up vote
18
down vote













Well,




verheiratet seit 2018




is proper German, and usual in Bavaria too. But your shirts don't say »verheiratet seit 2018«. They say:




2018 verheiratet seit




which is not proper German. It is like




2018 married since




in English.



Yoda says:




Word order you must respect.







share|improve this answer
















  • 14




    Wouldn't that be "respect word order you must".
    – Bent
    Aug 12 at 19:54






  • 10




    Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
    – Jens
    Aug 12 at 20:27






  • 6




    @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
    – JDR
    Aug 12 at 23:32






  • 1




    Word order respect you must!
    – Rudy Velthuis
    Aug 13 at 18:51

















up vote
7
down vote













I am from the northern part of Bavaria.



As stated from Hubert the correct german version is "Verheiratet seit 2018".



However if you want to go for (southern) bavarian dialect its like "verheiat seit 2018". Because it is a spoken dialect there is no correct spelling so it could also be "verhaiat" or "vahaiat".



But I would go for




Verheiat seit 2018




since the reading fits better.






share|improve this answer


















  • 2




    No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
    – Hubert Schölnast
    Aug 13 at 9:06






  • 2




    I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
    – HexagonFlip
    Aug 13 at 11:20






  • 2




    Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
    – Damon
    Aug 13 at 13:39






  • 1




    Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
    – AnoE
    Aug 13 at 17:25

















up vote
1
down vote













The formulation given in the question is perfectly proper German.
that makes it automatically not proper Bavarian, by definition.



If this is asking for a translation into "Bavarian" it might need to respect the local dialect and not use the High German variant, although it will be understood there probably as well.



The local dialect would sound more like this: Boarische Hozad but possibly using the first word as "bairische".



One variant actually suggested by a translation service then reads




vaheiratet seit




Weaknesses of dubious machine translations aside: With nearly all dialects this spelling is not codified for the whole region of Bavarian dialects. It is not even strictly codified for the Munich variant. There is some leeway in choosing the right letters to include in this short quip. Maybe "vahairod"? (Within the context given the "seit" seems almost optional.)



In my view this is quite a legitimate choice and it will be understood and appreciated.

The conventions for printing stuff on a sports dress make this layout given in the question quite understandable. No real need to change that.



One might opt for a more formal phrase as the basis. That still highlights local language variants and adds a slightly humorous variant. Further it should also satisfie the sticklers that cannot read the usual prints on sports dresses. It might be read as follows:



"20 18 –– Eh gschlossn".






share|improve this answer






















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "253"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f46385%2fmarried-since-in-bavarian%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    4 Answers
    4






    active

    oldest

    votes








    4 Answers
    4






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    25
    down vote













    As several other answers already point out, "2018 verheiratet seit" is neither proper German nor Bavarian. However, it seems like with the layout given by the T-Shirt, you need to have the "FC Bayern München" at the top, the 20 and 18 below, and the other two words below the numbers, in the spot where player names go.



    This leaves you with "2018 verheiratet seit" or "2018 seit verheiratet", which are both wrong.



    So as an alternative, I'd suggest something like "2018 Hochzeit g'hobt" or even "2018 hamma g'heirat" which sounds way more natural to my ears.



    I'm from south Germany, and have spent 15 years in Bavaria, but am not a bavarian, so don't rely on my spelling. Maybe someone with a better bavarian background can improve on that.






    share|improve this answer


















    • 1




      I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
      – trollkotze
      Aug 14 at 0:03














    up vote
    25
    down vote













    As several other answers already point out, "2018 verheiratet seit" is neither proper German nor Bavarian. However, it seems like with the layout given by the T-Shirt, you need to have the "FC Bayern München" at the top, the 20 and 18 below, and the other two words below the numbers, in the spot where player names go.



    This leaves you with "2018 verheiratet seit" or "2018 seit verheiratet", which are both wrong.



    So as an alternative, I'd suggest something like "2018 Hochzeit g'hobt" or even "2018 hamma g'heirat" which sounds way more natural to my ears.



    I'm from south Germany, and have spent 15 years in Bavaria, but am not a bavarian, so don't rely on my spelling. Maybe someone with a better bavarian background can improve on that.






    share|improve this answer


















    • 1




      I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
      – trollkotze
      Aug 14 at 0:03












    up vote
    25
    down vote










    up vote
    25
    down vote









    As several other answers already point out, "2018 verheiratet seit" is neither proper German nor Bavarian. However, it seems like with the layout given by the T-Shirt, you need to have the "FC Bayern München" at the top, the 20 and 18 below, and the other two words below the numbers, in the spot where player names go.



    This leaves you with "2018 verheiratet seit" or "2018 seit verheiratet", which are both wrong.



    So as an alternative, I'd suggest something like "2018 Hochzeit g'hobt" or even "2018 hamma g'heirat" which sounds way more natural to my ears.



    I'm from south Germany, and have spent 15 years in Bavaria, but am not a bavarian, so don't rely on my spelling. Maybe someone with a better bavarian background can improve on that.






    share|improve this answer














    As several other answers already point out, "2018 verheiratet seit" is neither proper German nor Bavarian. However, it seems like with the layout given by the T-Shirt, you need to have the "FC Bayern München" at the top, the 20 and 18 below, and the other two words below the numbers, in the spot where player names go.



    This leaves you with "2018 verheiratet seit" or "2018 seit verheiratet", which are both wrong.



    So as an alternative, I'd suggest something like "2018 Hochzeit g'hobt" or even "2018 hamma g'heirat" which sounds way more natural to my ears.



    I'm from south Germany, and have spent 15 years in Bavaria, but am not a bavarian, so don't rely on my spelling. Maybe someone with a better bavarian background can improve on that.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited Aug 13 at 8:22









    Iris

    6,29111846




    6,29111846










    answered Aug 13 at 7:22









    Guntram Blohm

    1,01858




    1,01858







    • 1




      I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
      – trollkotze
      Aug 14 at 0:03












    • 1




      I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
      – trollkotze
      Aug 14 at 0:03







    1




    1




    I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
    – trollkotze
    Aug 14 at 0:03




    I think the meaning is immediately clear when seeing both shirts next to each other in the proper order, even if "verheiratet seit" is written below "20 18". I really don't get how people perceive that as wrong. "Verheiratet seit 2018" is what my brain automatically patches together when parsing what is written there.
    – trollkotze
    Aug 14 at 0:03










    up vote
    18
    down vote













    Well,




    verheiratet seit 2018




    is proper German, and usual in Bavaria too. But your shirts don't say »verheiratet seit 2018«. They say:




    2018 verheiratet seit




    which is not proper German. It is like




    2018 married since




    in English.



    Yoda says:




    Word order you must respect.







    share|improve this answer
















    • 14




      Wouldn't that be "respect word order you must".
      – Bent
      Aug 12 at 19:54






    • 10




      Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
      – Jens
      Aug 12 at 20:27






    • 6




      @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
      – JDR
      Aug 12 at 23:32






    • 1




      Word order respect you must!
      – Rudy Velthuis
      Aug 13 at 18:51














    up vote
    18
    down vote













    Well,




    verheiratet seit 2018




    is proper German, and usual in Bavaria too. But your shirts don't say »verheiratet seit 2018«. They say:




    2018 verheiratet seit




    which is not proper German. It is like




    2018 married since




    in English.



    Yoda says:




    Word order you must respect.







    share|improve this answer
















    • 14




      Wouldn't that be "respect word order you must".
      – Bent
      Aug 12 at 19:54






    • 10




      Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
      – Jens
      Aug 12 at 20:27






    • 6




      @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
      – JDR
      Aug 12 at 23:32






    • 1




      Word order respect you must!
      – Rudy Velthuis
      Aug 13 at 18:51












    up vote
    18
    down vote










    up vote
    18
    down vote









    Well,




    verheiratet seit 2018




    is proper German, and usual in Bavaria too. But your shirts don't say »verheiratet seit 2018«. They say:




    2018 verheiratet seit




    which is not proper German. It is like




    2018 married since




    in English.



    Yoda says:




    Word order you must respect.







    share|improve this answer












    Well,




    verheiratet seit 2018




    is proper German, and usual in Bavaria too. But your shirts don't say »verheiratet seit 2018«. They say:




    2018 verheiratet seit




    which is not proper German. It is like




    2018 married since




    in English.



    Yoda says:




    Word order you must respect.








    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Aug 12 at 14:17









    Hubert Schölnast

    67.3k498221




    67.3k498221







    • 14




      Wouldn't that be "respect word order you must".
      – Bent
      Aug 12 at 19:54






    • 10




      Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
      – Jens
      Aug 12 at 20:27






    • 6




      @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
      – JDR
      Aug 12 at 23:32






    • 1




      Word order respect you must!
      – Rudy Velthuis
      Aug 13 at 18:51












    • 14




      Wouldn't that be "respect word order you must".
      – Bent
      Aug 12 at 19:54






    • 10




      Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
      – Jens
      Aug 12 at 20:27






    • 6




      @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
      – JDR
      Aug 12 at 23:32






    • 1




      Word order respect you must!
      – Rudy Velthuis
      Aug 13 at 18:51







    14




    14




    Wouldn't that be "respect word order you must".
    – Bent
    Aug 12 at 19:54




    Wouldn't that be "respect word order you must".
    – Bent
    Aug 12 at 19:54




    10




    10




    Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
    – Jens
    Aug 12 at 20:27




    Aber im Kontext eines Trikots verständlich es ist.
    – Jens
    Aug 12 at 20:27




    6




    6




    @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
    – JDR
    Aug 12 at 23:32




    @Bent - more like "Respect word order you must. Mmmmmhmhhh."
    – JDR
    Aug 12 at 23:32




    1




    1




    Word order respect you must!
    – Rudy Velthuis
    Aug 13 at 18:51




    Word order respect you must!
    – Rudy Velthuis
    Aug 13 at 18:51










    up vote
    7
    down vote













    I am from the northern part of Bavaria.



    As stated from Hubert the correct german version is "Verheiratet seit 2018".



    However if you want to go for (southern) bavarian dialect its like "verheiat seit 2018". Because it is a spoken dialect there is no correct spelling so it could also be "verhaiat" or "vahaiat".



    But I would go for




    Verheiat seit 2018




    since the reading fits better.






    share|improve this answer


















    • 2




      No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
      – Hubert Schölnast
      Aug 13 at 9:06






    • 2




      I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
      – HexagonFlip
      Aug 13 at 11:20






    • 2




      Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
      – Damon
      Aug 13 at 13:39






    • 1




      Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
      – AnoE
      Aug 13 at 17:25














    up vote
    7
    down vote













    I am from the northern part of Bavaria.



    As stated from Hubert the correct german version is "Verheiratet seit 2018".



    However if you want to go for (southern) bavarian dialect its like "verheiat seit 2018". Because it is a spoken dialect there is no correct spelling so it could also be "verhaiat" or "vahaiat".



    But I would go for




    Verheiat seit 2018




    since the reading fits better.






    share|improve this answer


















    • 2




      No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
      – Hubert Schölnast
      Aug 13 at 9:06






    • 2




      I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
      – HexagonFlip
      Aug 13 at 11:20






    • 2




      Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
      – Damon
      Aug 13 at 13:39






    • 1




      Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
      – AnoE
      Aug 13 at 17:25












    up vote
    7
    down vote










    up vote
    7
    down vote









    I am from the northern part of Bavaria.



    As stated from Hubert the correct german version is "Verheiratet seit 2018".



    However if you want to go for (southern) bavarian dialect its like "verheiat seit 2018". Because it is a spoken dialect there is no correct spelling so it could also be "verhaiat" or "vahaiat".



    But I would go for




    Verheiat seit 2018




    since the reading fits better.






    share|improve this answer














    I am from the northern part of Bavaria.



    As stated from Hubert the correct german version is "Verheiratet seit 2018".



    However if you want to go for (southern) bavarian dialect its like "verheiat seit 2018". Because it is a spoken dialect there is no correct spelling so it could also be "verhaiat" or "vahaiat".



    But I would go for




    Verheiat seit 2018




    since the reading fits better.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited Aug 12 at 22:10

























    answered Aug 12 at 22:03









    HexagonFlip

    793




    793







    • 2




      No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
      – Hubert Schölnast
      Aug 13 at 9:06






    • 2




      I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
      – HexagonFlip
      Aug 13 at 11:20






    • 2




      Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
      – Damon
      Aug 13 at 13:39






    • 1




      Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
      – AnoE
      Aug 13 at 17:25












    • 2




      No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
      – Hubert Schölnast
      Aug 13 at 9:06






    • 2




      I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
      – HexagonFlip
      Aug 13 at 11:20






    • 2




      Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
      – Damon
      Aug 13 at 13:39






    • 1




      Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
      – AnoE
      Aug 13 at 17:25







    2




    2




    No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
    – Hubert Schölnast
    Aug 13 at 9:06




    No. The r must stay. »Vahairat seit 2018« would be ok in dialect
    – Hubert Schölnast
    Aug 13 at 9:06




    2




    2




    I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
    – HexagonFlip
    Aug 13 at 11:20




    I am pretty sure that the 'r' is not correct there. I have never heard someone say it with an 'r'. You can even google it: Vahaiat (422 results), Vahairat (10 results)
    – HexagonFlip
    Aug 13 at 11:20




    2




    2




    Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
    – Damon
    Aug 13 at 13:39




    Without the 'r', it strikes me as a tidbit gschert, to be honest.
    – Damon
    Aug 13 at 13:39




    1




    1




    Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
    – AnoE
    Aug 13 at 17:25




    Seeing as almost every village has their own dialect anyways, I'd go with the 'r'. It looks complete wrong without the 'r', even knowing that it's written in dialect, especially if the dialect of the other Baierisch guy is differet (i.e., more southern).
    – AnoE
    Aug 13 at 17:25










    up vote
    1
    down vote













    The formulation given in the question is perfectly proper German.
    that makes it automatically not proper Bavarian, by definition.



    If this is asking for a translation into "Bavarian" it might need to respect the local dialect and not use the High German variant, although it will be understood there probably as well.



    The local dialect would sound more like this: Boarische Hozad but possibly using the first word as "bairische".



    One variant actually suggested by a translation service then reads




    vaheiratet seit




    Weaknesses of dubious machine translations aside: With nearly all dialects this spelling is not codified for the whole region of Bavarian dialects. It is not even strictly codified for the Munich variant. There is some leeway in choosing the right letters to include in this short quip. Maybe "vahairod"? (Within the context given the "seit" seems almost optional.)



    In my view this is quite a legitimate choice and it will be understood and appreciated.

    The conventions for printing stuff on a sports dress make this layout given in the question quite understandable. No real need to change that.



    One might opt for a more formal phrase as the basis. That still highlights local language variants and adds a slightly humorous variant. Further it should also satisfie the sticklers that cannot read the usual prints on sports dresses. It might be read as follows:



    "20 18 –– Eh gschlossn".






    share|improve this answer


























      up vote
      1
      down vote













      The formulation given in the question is perfectly proper German.
      that makes it automatically not proper Bavarian, by definition.



      If this is asking for a translation into "Bavarian" it might need to respect the local dialect and not use the High German variant, although it will be understood there probably as well.



      The local dialect would sound more like this: Boarische Hozad but possibly using the first word as "bairische".



      One variant actually suggested by a translation service then reads




      vaheiratet seit




      Weaknesses of dubious machine translations aside: With nearly all dialects this spelling is not codified for the whole region of Bavarian dialects. It is not even strictly codified for the Munich variant. There is some leeway in choosing the right letters to include in this short quip. Maybe "vahairod"? (Within the context given the "seit" seems almost optional.)



      In my view this is quite a legitimate choice and it will be understood and appreciated.

      The conventions for printing stuff on a sports dress make this layout given in the question quite understandable. No real need to change that.



      One might opt for a more formal phrase as the basis. That still highlights local language variants and adds a slightly humorous variant. Further it should also satisfie the sticklers that cannot read the usual prints on sports dresses. It might be read as follows:



      "20 18 –– Eh gschlossn".






      share|improve this answer
























        up vote
        1
        down vote










        up vote
        1
        down vote









        The formulation given in the question is perfectly proper German.
        that makes it automatically not proper Bavarian, by definition.



        If this is asking for a translation into "Bavarian" it might need to respect the local dialect and not use the High German variant, although it will be understood there probably as well.



        The local dialect would sound more like this: Boarische Hozad but possibly using the first word as "bairische".



        One variant actually suggested by a translation service then reads




        vaheiratet seit




        Weaknesses of dubious machine translations aside: With nearly all dialects this spelling is not codified for the whole region of Bavarian dialects. It is not even strictly codified for the Munich variant. There is some leeway in choosing the right letters to include in this short quip. Maybe "vahairod"? (Within the context given the "seit" seems almost optional.)



        In my view this is quite a legitimate choice and it will be understood and appreciated.

        The conventions for printing stuff on a sports dress make this layout given in the question quite understandable. No real need to change that.



        One might opt for a more formal phrase as the basis. That still highlights local language variants and adds a slightly humorous variant. Further it should also satisfie the sticklers that cannot read the usual prints on sports dresses. It might be read as follows:



        "20 18 –– Eh gschlossn".






        share|improve this answer














        The formulation given in the question is perfectly proper German.
        that makes it automatically not proper Bavarian, by definition.



        If this is asking for a translation into "Bavarian" it might need to respect the local dialect and not use the High German variant, although it will be understood there probably as well.



        The local dialect would sound more like this: Boarische Hozad but possibly using the first word as "bairische".



        One variant actually suggested by a translation service then reads




        vaheiratet seit




        Weaknesses of dubious machine translations aside: With nearly all dialects this spelling is not codified for the whole region of Bavarian dialects. It is not even strictly codified for the Munich variant. There is some leeway in choosing the right letters to include in this short quip. Maybe "vahairod"? (Within the context given the "seit" seems almost optional.)



        In my view this is quite a legitimate choice and it will be understood and appreciated.

        The conventions for printing stuff on a sports dress make this layout given in the question quite understandable. No real need to change that.



        One might opt for a more formal phrase as the basis. That still highlights local language variants and adds a slightly humorous variant. Further it should also satisfie the sticklers that cannot read the usual prints on sports dresses. It might be read as follows:



        "20 18 –– Eh gschlossn".







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Aug 13 at 14:39

























        answered Aug 12 at 16:21









        LangLangC

        2,9261832




        2,9261832



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f46385%2fmarried-since-in-bavarian%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            What does second last employer means? [closed]

            List of Gilmore Girls characters

            Confectionery