How is 那还用说!translated as “Of course!” or “That goes without saying!”?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
1
down vote

favorite












Could anyone please tell me how these characters mean "Of course!"/"That goes without saying!" when placed together?



Because when it's translated one by one, the characters don't seem to correlate to one another at all.



那 : that
还 : still
用 : use
说 : speak



I'm just curious though.










share|improve this question



























    up vote
    1
    down vote

    favorite












    Could anyone please tell me how these characters mean "Of course!"/"That goes without saying!" when placed together?



    Because when it's translated one by one, the characters don't seem to correlate to one another at all.



    那 : that
    还 : still
    用 : use
    说 : speak



    I'm just curious though.










    share|improve this question

























      up vote
      1
      down vote

      favorite









      up vote
      1
      down vote

      favorite











      Could anyone please tell me how these characters mean "Of course!"/"That goes without saying!" when placed together?



      Because when it's translated one by one, the characters don't seem to correlate to one another at all.



      那 : that
      还 : still
      用 : use
      说 : speak



      I'm just curious though.










      share|improve this question















      Could anyone please tell me how these characters mean "Of course!"/"That goes without saying!" when placed together?



      Because when it's translated one by one, the characters don't seem to correlate to one another at all.



      那 : that
      还 : still
      用 : use
      说 : speak



      I'm just curious though.







      simplified-chinese






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 1 hour ago

























      asked 1 hour ago









      Agnes

      1106




      1106




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          1
          down vote



          accepted










          The point is 用 doesn't mean "use", but "need" here.




          (多用于否定: 需要) need:



          There's no need to turn on the light.
          不用开灯。

          I don't think you need to worry in the least.
          我看你一点也不用着急。



          And 还 is used for emphasis,




          (用以加强语气):



          That goes without saying.
          那还用说!

          This is the limit!; This is simply atrocious!
          这还了得!



          So 那还用说 literally means ”need to say that?!", i.e. "no need to say", then "of course" or "that goes without saying".






          share|improve this answer






















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago

















          up vote
          1
          down vote













          那还用说! means "not even deserves to mention it", implying something is very obvious and no need to address it or put it on the table.



          Stretch a bit:



          那:that thing



          还用(equal to 不用):not necessary to



          说:speak, mention






          share|improve this answer




















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago










          Your Answer







          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "371"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: false,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













           

          draft saved


          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31566%2fhow-is-%25e9%2582%25a3%25e8%25bf%2598%25e7%2594%25a8%25e8%25af%25b4-translated-as-of-course-or-that-goes-without-saying%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest






























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes








          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes








          up vote
          1
          down vote



          accepted










          The point is 用 doesn't mean "use", but "need" here.




          (多用于否定: 需要) need:



          There's no need to turn on the light.
          不用开灯。

          I don't think you need to worry in the least.
          我看你一点也不用着急。



          And 还 is used for emphasis,




          (用以加强语气):



          That goes without saying.
          那还用说!

          This is the limit!; This is simply atrocious!
          这还了得!



          So 那还用说 literally means ”need to say that?!", i.e. "no need to say", then "of course" or "that goes without saying".






          share|improve this answer






















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago














          up vote
          1
          down vote



          accepted










          The point is 用 doesn't mean "use", but "need" here.




          (多用于否定: 需要) need:



          There's no need to turn on the light.
          不用开灯。

          I don't think you need to worry in the least.
          我看你一点也不用着急。



          And 还 is used for emphasis,




          (用以加强语气):



          That goes without saying.
          那还用说!

          This is the limit!; This is simply atrocious!
          这还了得!



          So 那还用说 literally means ”need to say that?!", i.e. "no need to say", then "of course" or "that goes without saying".






          share|improve this answer






















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago












          up vote
          1
          down vote



          accepted







          up vote
          1
          down vote



          accepted






          The point is 用 doesn't mean "use", but "need" here.




          (多用于否定: 需要) need:



          There's no need to turn on the light.
          不用开灯。

          I don't think you need to worry in the least.
          我看你一点也不用着急。



          And 还 is used for emphasis,




          (用以加强语气):



          That goes without saying.
          那还用说!

          This is the limit!; This is simply atrocious!
          这还了得!



          So 那还用说 literally means ”need to say that?!", i.e. "no need to say", then "of course" or "that goes without saying".






          share|improve this answer














          The point is 用 doesn't mean "use", but "need" here.




          (多用于否定: 需要) need:



          There's no need to turn on the light.
          不用开灯。

          I don't think you need to worry in the least.
          我看你一点也不用着急。



          And 还 is used for emphasis,




          (用以加强语气):



          That goes without saying.
          那还用说!

          This is the limit!; This is simply atrocious!
          这还了得!



          So 那还用说 literally means ”need to say that?!", i.e. "no need to say", then "of course" or "that goes without saying".







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 1 hour ago

























          answered 1 hour ago









          songyuanyao♦

          11.6k32346




          11.6k32346











          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago
















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago















          Thank you very much!!!
          – Agnes
          45 mins ago




          Thank you very much!!!
          – Agnes
          45 mins ago










          up vote
          1
          down vote













          那还用说! means "not even deserves to mention it", implying something is very obvious and no need to address it or put it on the table.



          Stretch a bit:



          那:that thing



          还用(equal to 不用):not necessary to



          说:speak, mention






          share|improve this answer




















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago














          up vote
          1
          down vote













          那还用说! means "not even deserves to mention it", implying something is very obvious and no need to address it or put it on the table.



          Stretch a bit:



          那:that thing



          还用(equal to 不用):not necessary to



          说:speak, mention






          share|improve this answer




















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago












          up vote
          1
          down vote










          up vote
          1
          down vote









          那还用说! means "not even deserves to mention it", implying something is very obvious and no need to address it or put it on the table.



          Stretch a bit:



          那:that thing



          还用(equal to 不用):not necessary to



          说:speak, mention






          share|improve this answer












          那还用说! means "not even deserves to mention it", implying something is very obvious and no need to address it or put it on the table.



          Stretch a bit:



          那:that thing



          还用(equal to 不用):not necessary to



          说:speak, mention







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 1 hour ago









          dan

          9,8081315




          9,8081315











          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago
















          • Thank you very much!!!
            – Agnes
            45 mins ago















          Thank you very much!!!
          – Agnes
          45 mins ago




          Thank you very much!!!
          – Agnes
          45 mins ago

















           

          draft saved


          draft discarded















































           


          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f31566%2fhow-is-%25e9%2582%25a3%25e8%25bf%2598%25e7%2594%25a8%25e8%25af%25b4-translated-as-of-course-or-that-goes-without-saying%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest













































































          Comments

          Popular posts from this blog

          What does second last employer means? [closed]

          List of Gilmore Girls characters

          One-line joke