How Dakuten works with Romaji?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
2
down vote

favorite












I was reading different hiragana charts and saw that "ち(chi)", applying dakuten it can be read as "dzi" or "ji".



Other hiragana words in dakuten also have different ways of pronunciation depending on the charts.
How does romaji works on dakuten?



As an example, I'm writing the word "ぢめん" on romaji, how do I write it? Dzimen? Jimen? Djimen?



Thanks!










share|improve this question

















  • 2




    Can you use a different example? The correct hiragana spelling of 地面 ("ground") is じめん, not ぢめん. Something like はなぢ ("nosebleed") or みかづき ("crescent moon") should work to explain your problem.
    – naruto
    4 hours ago














up vote
2
down vote

favorite












I was reading different hiragana charts and saw that "ち(chi)", applying dakuten it can be read as "dzi" or "ji".



Other hiragana words in dakuten also have different ways of pronunciation depending on the charts.
How does romaji works on dakuten?



As an example, I'm writing the word "ぢめん" on romaji, how do I write it? Dzimen? Jimen? Djimen?



Thanks!










share|improve this question

















  • 2




    Can you use a different example? The correct hiragana spelling of 地面 ("ground") is じめん, not ぢめん. Something like はなぢ ("nosebleed") or みかづき ("crescent moon") should work to explain your problem.
    – naruto
    4 hours ago












up vote
2
down vote

favorite









up vote
2
down vote

favorite











I was reading different hiragana charts and saw that "ち(chi)", applying dakuten it can be read as "dzi" or "ji".



Other hiragana words in dakuten also have different ways of pronunciation depending on the charts.
How does romaji works on dakuten?



As an example, I'm writing the word "ぢめん" on romaji, how do I write it? Dzimen? Jimen? Djimen?



Thanks!










share|improve this question













I was reading different hiragana charts and saw that "ち(chi)", applying dakuten it can be read as "dzi" or "ji".



Other hiragana words in dakuten also have different ways of pronunciation depending on the charts.
How does romaji works on dakuten?



As an example, I'm writing the word "ぢめん" on romaji, how do I write it? Dzimen? Jimen? Djimen?



Thanks!







pronunciation rōmaji






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 4 hours ago









Golden Rabbit

343




343







  • 2




    Can you use a different example? The correct hiragana spelling of 地面 ("ground") is じめん, not ぢめん. Something like はなぢ ("nosebleed") or みかづき ("crescent moon") should work to explain your problem.
    – naruto
    4 hours ago












  • 2




    Can you use a different example? The correct hiragana spelling of 地面 ("ground") is じめん, not ぢめん. Something like はなぢ ("nosebleed") or みかづき ("crescent moon") should work to explain your problem.
    – naruto
    4 hours ago







2




2




Can you use a different example? The correct hiragana spelling of 地面 ("ground") is じめん, not ぢめん. Something like はなぢ ("nosebleed") or みかづき ("crescent moon") should work to explain your problem.
– naruto
4 hours ago




Can you use a different example? The correct hiragana spelling of 地面 ("ground") is じめん, not ぢめん. Something like はなぢ ("nosebleed") or みかづき ("crescent moon") should work to explain your problem.
– naruto
4 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote













This is not a problem of dakuten in general, but is a problem specific to じ, ぢ, ず and づ. There is a bit complicated history regarding the pronunciations of these four characters, and they even have a special name, yotsugana. English Wikipedia has a dedicated article about this topic.



In short, the standard Japanese accent no longer retains the distinction between the sounds of じ vs ぢ, or ず vs づ. You can pronounce じ and ぢ either like dzi or like ji, and native Japanese speakers using the standard accent cannot even hear the difference. Please see this answer and this question for details.



Even though じ and ぢ share the same pronunciation, sometimes you want to distinguish the spelling of these two characters using Latin alphabet. Some romanization systems including 日本式 distinguish the romaji spelling of じ (zi) and ぢ (di). Hepburn system, which tries to approximate the sound as much as possible, does not distinguish the spelling of じ/ぢ (both ji), or ず/づ (both zu). If you want to write 地面 using the Hepburn system, it's "jimen".






share|improve this answer






















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f62096%2fhow-dakuten-works-with-romaji%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    3
    down vote













    This is not a problem of dakuten in general, but is a problem specific to じ, ぢ, ず and づ. There is a bit complicated history regarding the pronunciations of these four characters, and they even have a special name, yotsugana. English Wikipedia has a dedicated article about this topic.



    In short, the standard Japanese accent no longer retains the distinction between the sounds of じ vs ぢ, or ず vs づ. You can pronounce じ and ぢ either like dzi or like ji, and native Japanese speakers using the standard accent cannot even hear the difference. Please see this answer and this question for details.



    Even though じ and ぢ share the same pronunciation, sometimes you want to distinguish the spelling of these two characters using Latin alphabet. Some romanization systems including 日本式 distinguish the romaji spelling of じ (zi) and ぢ (di). Hepburn system, which tries to approximate the sound as much as possible, does not distinguish the spelling of じ/ぢ (both ji), or ず/づ (both zu). If you want to write 地面 using the Hepburn system, it's "jimen".






    share|improve this answer


























      up vote
      3
      down vote













      This is not a problem of dakuten in general, but is a problem specific to じ, ぢ, ず and づ. There is a bit complicated history regarding the pronunciations of these four characters, and they even have a special name, yotsugana. English Wikipedia has a dedicated article about this topic.



      In short, the standard Japanese accent no longer retains the distinction between the sounds of じ vs ぢ, or ず vs づ. You can pronounce じ and ぢ either like dzi or like ji, and native Japanese speakers using the standard accent cannot even hear the difference. Please see this answer and this question for details.



      Even though じ and ぢ share the same pronunciation, sometimes you want to distinguish the spelling of these two characters using Latin alphabet. Some romanization systems including 日本式 distinguish the romaji spelling of じ (zi) and ぢ (di). Hepburn system, which tries to approximate the sound as much as possible, does not distinguish the spelling of じ/ぢ (both ji), or ず/づ (both zu). If you want to write 地面 using the Hepburn system, it's "jimen".






      share|improve this answer
























        up vote
        3
        down vote










        up vote
        3
        down vote









        This is not a problem of dakuten in general, but is a problem specific to じ, ぢ, ず and づ. There is a bit complicated history regarding the pronunciations of these four characters, and they even have a special name, yotsugana. English Wikipedia has a dedicated article about this topic.



        In short, the standard Japanese accent no longer retains the distinction between the sounds of じ vs ぢ, or ず vs づ. You can pronounce じ and ぢ either like dzi or like ji, and native Japanese speakers using the standard accent cannot even hear the difference. Please see this answer and this question for details.



        Even though じ and ぢ share the same pronunciation, sometimes you want to distinguish the spelling of these two characters using Latin alphabet. Some romanization systems including 日本式 distinguish the romaji spelling of じ (zi) and ぢ (di). Hepburn system, which tries to approximate the sound as much as possible, does not distinguish the spelling of じ/ぢ (both ji), or ず/づ (both zu). If you want to write 地面 using the Hepburn system, it's "jimen".






        share|improve this answer














        This is not a problem of dakuten in general, but is a problem specific to じ, ぢ, ず and づ. There is a bit complicated history regarding the pronunciations of these four characters, and they even have a special name, yotsugana. English Wikipedia has a dedicated article about this topic.



        In short, the standard Japanese accent no longer retains the distinction between the sounds of じ vs ぢ, or ず vs づ. You can pronounce じ and ぢ either like dzi or like ji, and native Japanese speakers using the standard accent cannot even hear the difference. Please see this answer and this question for details.



        Even though じ and ぢ share the same pronunciation, sometimes you want to distinguish the spelling of these two characters using Latin alphabet. Some romanization systems including 日本式 distinguish the romaji spelling of じ (zi) and ぢ (di). Hepburn system, which tries to approximate the sound as much as possible, does not distinguish the spelling of じ/ぢ (both ji), or ず/づ (both zu). If you want to write 地面 using the Hepburn system, it's "jimen".







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 1 hour ago

























        answered 2 hours ago









        naruto

        141k8129253




        141k8129253



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f62096%2fhow-dakuten-works-with-romaji%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            What does second last employer means? [closed]

            Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

            One-line joke