“abuse of notation” in German

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
4
down vote

favorite












How do you express the common phrases "by an abuse of notation", "abusing the notation", etc. in German without invoking negative connotations? (Without this addendum, I'd have asked at german.se.) "Durch/Unter Missbrauch der Schreibweise/Notation" looks horrible to me, in particular due to sexual allegations of the word "Missbrauch". How do they (e.g., folks such as Harro Heuser, or, from the further past, Edmund Landau, David Hilbert, Emmy Noether, von Neumann, etc.) typically write it in German books on mathematical subjects?



An example of the original sentence:




Abusing the notation, we write ℚ⊂ℝ, viewing the rational numbers as particular real numbers.




Related: "by an abuse of terminology" in German










share|cite|improve this question























  • For me as Swede, the word missbruk primarily gives me associations to use of drugs rather than to sexual abuse.
    – md2perpe
    4 hours ago














up vote
4
down vote

favorite












How do you express the common phrases "by an abuse of notation", "abusing the notation", etc. in German without invoking negative connotations? (Without this addendum, I'd have asked at german.se.) "Durch/Unter Missbrauch der Schreibweise/Notation" looks horrible to me, in particular due to sexual allegations of the word "Missbrauch". How do they (e.g., folks such as Harro Heuser, or, from the further past, Edmund Landau, David Hilbert, Emmy Noether, von Neumann, etc.) typically write it in German books on mathematical subjects?



An example of the original sentence:




Abusing the notation, we write ℚ⊂ℝ, viewing the rational numbers as particular real numbers.




Related: "by an abuse of terminology" in German










share|cite|improve this question























  • For me as Swede, the word missbruk primarily gives me associations to use of drugs rather than to sexual abuse.
    – md2perpe
    4 hours ago












up vote
4
down vote

favorite









up vote
4
down vote

favorite











How do you express the common phrases "by an abuse of notation", "abusing the notation", etc. in German without invoking negative connotations? (Without this addendum, I'd have asked at german.se.) "Durch/Unter Missbrauch der Schreibweise/Notation" looks horrible to me, in particular due to sexual allegations of the word "Missbrauch". How do they (e.g., folks such as Harro Heuser, or, from the further past, Edmund Landau, David Hilbert, Emmy Noether, von Neumann, etc.) typically write it in German books on mathematical subjects?



An example of the original sentence:




Abusing the notation, we write ℚ⊂ℝ, viewing the rational numbers as particular real numbers.




Related: "by an abuse of terminology" in German










share|cite|improve this question















How do you express the common phrases "by an abuse of notation", "abusing the notation", etc. in German without invoking negative connotations? (Without this addendum, I'd have asked at german.se.) "Durch/Unter Missbrauch der Schreibweise/Notation" looks horrible to me, in particular due to sexual allegations of the word "Missbrauch". How do they (e.g., folks such as Harro Heuser, or, from the further past, Edmund Landau, David Hilbert, Emmy Noether, von Neumann, etc.) typically write it in German books on mathematical subjects?



An example of the original sentence:




Abusing the notation, we write ℚ⊂ℝ, viewing the rational numbers as particular real numbers.




Related: "by an abuse of terminology" in German







terminology translation-request






share|cite|improve this question















share|cite|improve this question













share|cite|improve this question




share|cite|improve this question








edited 18 mins ago

























asked 4 hours ago









user49915

1315




1315











  • For me as Swede, the word missbruk primarily gives me associations to use of drugs rather than to sexual abuse.
    – md2perpe
    4 hours ago
















  • For me as Swede, the word missbruk primarily gives me associations to use of drugs rather than to sexual abuse.
    – md2perpe
    4 hours ago















For me as Swede, the word missbruk primarily gives me associations to use of drugs rather than to sexual abuse.
– md2perpe
4 hours ago




For me as Swede, the word missbruk primarily gives me associations to use of drugs rather than to sexual abuse.
– md2perpe
4 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote













The English "abuse" is adequately translated by the German "Missbrauch". In both languages it may have a sexual connotation, but if you read it in a mathematical text you would never interpret it like that. It often occurs as a compound with other nouns, for example "Alkoholmissbrauch" or "Machtmissbrauch".



An example of a mathematical text containing the phrase is https://www.math.uni-hamburg.de/home/riemenschneider/anvorl3.pdf p.568 (the spelling is old orthography). It seems to me that the following variants are not bad:



  • Unter Missbrauch der Notation schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$


  • Wir schreiben missbräuchlich $mathbbQ subset mathbbR$


  • Wir verwenden die missbräuchliche Schreibweise $mathbbQ subset mathbbR$


Note that the following does not sound nice:



  • Unter Missbrauch der Schreibweise schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$

However, perhaps you should also ask a question in https://german.stackexchange.com/






share|cite|improve this answer






















  • "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
    – user49915
    28 mins ago


















up vote
2
down vote













I would say "Durch Missbrauch der Notation" but "Notationsmissbrauch" is also quite common as far as I am aware so "Durch einen Notationsmissbrauch wird es als ℚ⊂ℝ geschrieben, damit die rationale Zahlen als bestimmte reelle Zahlen darzustellen." Or something like that.






share|cite|improve this answer




















    Your Answer




    StackExchange.ifUsing("editor", function ()
    return StackExchange.using("mathjaxEditing", function ()
    StackExchange.MarkdownEditor.creationCallbacks.add(function (editor, postfix)
    StackExchange.mathjaxEditing.prepareWmdForMathJax(editor, postfix, [["$", "$"], ["\\(","\\)"]]);
    );
    );
    , "mathjax-editing");

    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "69"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: true,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: 10,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fmath.stackexchange.com%2fquestions%2f2950600%2fabuse-of-notation-in-german%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    3
    down vote













    The English "abuse" is adequately translated by the German "Missbrauch". In both languages it may have a sexual connotation, but if you read it in a mathematical text you would never interpret it like that. It often occurs as a compound with other nouns, for example "Alkoholmissbrauch" or "Machtmissbrauch".



    An example of a mathematical text containing the phrase is https://www.math.uni-hamburg.de/home/riemenschneider/anvorl3.pdf p.568 (the spelling is old orthography). It seems to me that the following variants are not bad:



    • Unter Missbrauch der Notation schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir schreiben missbräuchlich $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir verwenden die missbräuchliche Schreibweise $mathbbQ subset mathbbR$


    Note that the following does not sound nice:



    • Unter Missbrauch der Schreibweise schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$

    However, perhaps you should also ask a question in https://german.stackexchange.com/






    share|cite|improve this answer






















    • "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
      – user49915
      28 mins ago















    up vote
    3
    down vote













    The English "abuse" is adequately translated by the German "Missbrauch". In both languages it may have a sexual connotation, but if you read it in a mathematical text you would never interpret it like that. It often occurs as a compound with other nouns, for example "Alkoholmissbrauch" or "Machtmissbrauch".



    An example of a mathematical text containing the phrase is https://www.math.uni-hamburg.de/home/riemenschneider/anvorl3.pdf p.568 (the spelling is old orthography). It seems to me that the following variants are not bad:



    • Unter Missbrauch der Notation schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir schreiben missbräuchlich $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir verwenden die missbräuchliche Schreibweise $mathbbQ subset mathbbR$


    Note that the following does not sound nice:



    • Unter Missbrauch der Schreibweise schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$

    However, perhaps you should also ask a question in https://german.stackexchange.com/






    share|cite|improve this answer






















    • "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
      – user49915
      28 mins ago













    up vote
    3
    down vote










    up vote
    3
    down vote









    The English "abuse" is adequately translated by the German "Missbrauch". In both languages it may have a sexual connotation, but if you read it in a mathematical text you would never interpret it like that. It often occurs as a compound with other nouns, for example "Alkoholmissbrauch" or "Machtmissbrauch".



    An example of a mathematical text containing the phrase is https://www.math.uni-hamburg.de/home/riemenschneider/anvorl3.pdf p.568 (the spelling is old orthography). It seems to me that the following variants are not bad:



    • Unter Missbrauch der Notation schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir schreiben missbräuchlich $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir verwenden die missbräuchliche Schreibweise $mathbbQ subset mathbbR$


    Note that the following does not sound nice:



    • Unter Missbrauch der Schreibweise schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$

    However, perhaps you should also ask a question in https://german.stackexchange.com/






    share|cite|improve this answer














    The English "abuse" is adequately translated by the German "Missbrauch". In both languages it may have a sexual connotation, but if you read it in a mathematical text you would never interpret it like that. It often occurs as a compound with other nouns, for example "Alkoholmissbrauch" or "Machtmissbrauch".



    An example of a mathematical text containing the phrase is https://www.math.uni-hamburg.de/home/riemenschneider/anvorl3.pdf p.568 (the spelling is old orthography). It seems to me that the following variants are not bad:



    • Unter Missbrauch der Notation schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir schreiben missbräuchlich $mathbbQ subset mathbbR$


    • Wir verwenden die missbräuchliche Schreibweise $mathbbQ subset mathbbR$


    Note that the following does not sound nice:



    • Unter Missbrauch der Schreibweise schreiben wir $mathbbQ subset mathbbR$

    However, perhaps you should also ask a question in https://german.stackexchange.com/







    share|cite|improve this answer














    share|cite|improve this answer



    share|cite|improve this answer








    edited 3 hours ago

























    answered 3 hours ago









    Paul Frost

    5,6961425




    5,6961425











    • "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
      – user49915
      28 mins ago

















    • "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
      – user49915
      28 mins ago
















    "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
    – user49915
    28 mins ago





    "Unter Mißbrauch der Schreibweise" is found there. One should notice that the author you've cited is not the most prolific German writer, as you can find "Sinn machen" (instead of "Sinn ergeben"). Still, I'm glad that you've aswered, thank you!
    – user49915
    28 mins ago











    up vote
    2
    down vote













    I would say "Durch Missbrauch der Notation" but "Notationsmissbrauch" is also quite common as far as I am aware so "Durch einen Notationsmissbrauch wird es als ℚ⊂ℝ geschrieben, damit die rationale Zahlen als bestimmte reelle Zahlen darzustellen." Or something like that.






    share|cite|improve this answer
























      up vote
      2
      down vote













      I would say "Durch Missbrauch der Notation" but "Notationsmissbrauch" is also quite common as far as I am aware so "Durch einen Notationsmissbrauch wird es als ℚ⊂ℝ geschrieben, damit die rationale Zahlen als bestimmte reelle Zahlen darzustellen." Or something like that.






      share|cite|improve this answer






















        up vote
        2
        down vote










        up vote
        2
        down vote









        I would say "Durch Missbrauch der Notation" but "Notationsmissbrauch" is also quite common as far as I am aware so "Durch einen Notationsmissbrauch wird es als ℚ⊂ℝ geschrieben, damit die rationale Zahlen als bestimmte reelle Zahlen darzustellen." Or something like that.






        share|cite|improve this answer












        I would say "Durch Missbrauch der Notation" but "Notationsmissbrauch" is also quite common as far as I am aware so "Durch einen Notationsmissbrauch wird es als ℚ⊂ℝ geschrieben, damit die rationale Zahlen als bestimmte reelle Zahlen darzustellen." Or something like that.







        share|cite|improve this answer












        share|cite|improve this answer



        share|cite|improve this answer










        answered 4 hours ago









        Bunneh

        314




        314



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fmath.stackexchange.com%2fquestions%2f2950600%2fabuse-of-notation-in-german%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Comments

            Popular posts from this blog

            What does second last employer means? [closed]

            Installing NextGIS Connect into QGIS 3?

            One-line joke