What does the double use of “殺せる” mean here?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
5
down vote

favorite












Context: The speaker is talking to his friend who was surprise attacked by an enemy despite this enemy being the speaker's acquaintance from bygone days, his friend asks him for an explanation as to why this guy is attacking them when they should be on friendly terms, to which he replies:




過去がどうであろうと、今の俺を殺せる奴は殺せるってだけの話




I'm wondering what the author is trying to imply with by repeating 殺せる? All I can come up with is "regardless of what the past is like, a person who can kill the current me, can kill me, that's all there is to it." This doesn't seem to make sense?







share|improve this question
























    up vote
    5
    down vote

    favorite












    Context: The speaker is talking to his friend who was surprise attacked by an enemy despite this enemy being the speaker's acquaintance from bygone days, his friend asks him for an explanation as to why this guy is attacking them when they should be on friendly terms, to which he replies:




    過去がどうであろうと、今の俺を殺せる奴は殺せるってだけの話




    I'm wondering what the author is trying to imply with by repeating 殺せる? All I can come up with is "regardless of what the past is like, a person who can kill the current me, can kill me, that's all there is to it." This doesn't seem to make sense?







    share|improve this question






















      up vote
      5
      down vote

      favorite









      up vote
      5
      down vote

      favorite











      Context: The speaker is talking to his friend who was surprise attacked by an enemy despite this enemy being the speaker's acquaintance from bygone days, his friend asks him for an explanation as to why this guy is attacking them when they should be on friendly terms, to which he replies:




      過去がどうであろうと、今の俺を殺せる奴は殺せるってだけの話




      I'm wondering what the author is trying to imply with by repeating 殺せる? All I can come up with is "regardless of what the past is like, a person who can kill the current me, can kill me, that's all there is to it." This doesn't seem to make sense?







      share|improve this question












      Context: The speaker is talking to his friend who was surprise attacked by an enemy despite this enemy being the speaker's acquaintance from bygone days, his friend asks him for an explanation as to why this guy is attacking them when they should be on friendly terms, to which he replies:




      過去がどうであろうと、今の俺を殺せる奴は殺せるってだけの話




      I'm wondering what the author is trying to imply with by repeating 殺せる? All I can come up with is "regardless of what the past is like, a person who can kill the current me, can kill me, that's all there is to it." This doesn't seem to make sense?









      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Aug 27 at 16:32









      SoCal.jr

      261




      261




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          6
          down vote













          I think there are two ways to interpret this.



          You can express the nuance of "what happens happens" or "don't worry about something beyond your control" by repeating a verb, like so:




          • 死ぬ奴は死ぬ。

            Those who will die will die (and there is nothing we can do for it).

          • 他人のことは気にするな、できる人はできる。

            Don't worry about those who are already capable (i.e., think about yourself).


          • なるようになる。



          So 俺を殺せる奴は殺せる can mean "Whether you like it or not, there are people who can kill me."



          Alternatively, you can think the first 殺せる expresses a capability and the second 殺せる expresses a reluctant allowance. "Anyone who is able to kill me may well do it" or "Those who can kill me have the right to do so."



          You can choose whichever fits the context. Probably it mainly depends on how seriously this person accepts his death.






          share|improve this answer






















            Your Answer







            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: false,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













             

            draft saved


            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61149%2fwhat-does-the-double-use-of-%25e6%25ae%25ba%25e3%2581%259b%25e3%2582%258b-mean-here%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest






























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes








            up vote
            6
            down vote













            I think there are two ways to interpret this.



            You can express the nuance of "what happens happens" or "don't worry about something beyond your control" by repeating a verb, like so:




            • 死ぬ奴は死ぬ。

              Those who will die will die (and there is nothing we can do for it).

            • 他人のことは気にするな、できる人はできる。

              Don't worry about those who are already capable (i.e., think about yourself).


            • なるようになる。



            So 俺を殺せる奴は殺せる can mean "Whether you like it or not, there are people who can kill me."



            Alternatively, you can think the first 殺せる expresses a capability and the second 殺せる expresses a reluctant allowance. "Anyone who is able to kill me may well do it" or "Those who can kill me have the right to do so."



            You can choose whichever fits the context. Probably it mainly depends on how seriously this person accepts his death.






            share|improve this answer


























              up vote
              6
              down vote













              I think there are two ways to interpret this.



              You can express the nuance of "what happens happens" or "don't worry about something beyond your control" by repeating a verb, like so:




              • 死ぬ奴は死ぬ。

                Those who will die will die (and there is nothing we can do for it).

              • 他人のことは気にするな、できる人はできる。

                Don't worry about those who are already capable (i.e., think about yourself).


              • なるようになる。



              So 俺を殺せる奴は殺せる can mean "Whether you like it or not, there are people who can kill me."



              Alternatively, you can think the first 殺せる expresses a capability and the second 殺せる expresses a reluctant allowance. "Anyone who is able to kill me may well do it" or "Those who can kill me have the right to do so."



              You can choose whichever fits the context. Probably it mainly depends on how seriously this person accepts his death.






              share|improve this answer
























                up vote
                6
                down vote










                up vote
                6
                down vote









                I think there are two ways to interpret this.



                You can express the nuance of "what happens happens" or "don't worry about something beyond your control" by repeating a verb, like so:




                • 死ぬ奴は死ぬ。

                  Those who will die will die (and there is nothing we can do for it).

                • 他人のことは気にするな、できる人はできる。

                  Don't worry about those who are already capable (i.e., think about yourself).


                • なるようになる。



                So 俺を殺せる奴は殺せる can mean "Whether you like it or not, there are people who can kill me."



                Alternatively, you can think the first 殺せる expresses a capability and the second 殺せる expresses a reluctant allowance. "Anyone who is able to kill me may well do it" or "Those who can kill me have the right to do so."



                You can choose whichever fits the context. Probably it mainly depends on how seriously this person accepts his death.






                share|improve this answer














                I think there are two ways to interpret this.



                You can express the nuance of "what happens happens" or "don't worry about something beyond your control" by repeating a verb, like so:




                • 死ぬ奴は死ぬ。

                  Those who will die will die (and there is nothing we can do for it).

                • 他人のことは気にするな、できる人はできる。

                  Don't worry about those who are already capable (i.e., think about yourself).


                • なるようになる。



                So 俺を殺せる奴は殺せる can mean "Whether you like it or not, there are people who can kill me."



                Alternatively, you can think the first 殺せる expresses a capability and the second 殺せる expresses a reluctant allowance. "Anyone who is able to kill me may well do it" or "Those who can kill me have the right to do so."



                You can choose whichever fits the context. Probably it mainly depends on how seriously this person accepts his death.







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Aug 27 at 19:47

























                answered Aug 27 at 17:06









                naruto

                137k8126245




                137k8126245



























                     

                    draft saved


                    draft discarded















































                     


                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61149%2fwhat-does-the-double-use-of-%25e6%25ae%25ba%25e3%2581%259b%25e3%2582%258b-mean-here%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest













































































                    Comments

                    Popular posts from this blog

                    What does second last employer means? [closed]

                    List of Gilmore Girls characters

                    Confectionery