Pairs of words differing only by a soft sign

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
1
down vote

favorite












When I was taking my one (weak) Russian course years ago, I ran across an MP3 with sample sounds. The pair that got me very worried was Борис vs Борись. At the time, I could hear only the vaguest difference between those sounds, much less be able to reliably speak them. Recently I was wondering how common it is in Russian that two words differ only by a soft sign. Is that rare, not uncommon, or happens all the time? Is there any list of words like this somewhere? I was thinking of developing a list and saying one of the pair to a native speaker and asking them which one I said, and having them say a random choice and me telling them what I heard.



I remember reading about how close the French words for "over" and "under" sound (both sound like "desous"), and that French orators tend to avoid using them because it is hard to make sure everyone hears the right word over a PA system, etc. Does the same thing happen in Russian, or is the difference really obvious to the native Russian ear? Or does Russian encode words differing only in a soft sign with wildly different meaning so the correct word is heard easily in context? (Apparently, Борись is archaic.)



These days when I meet a native Russian speaker, I often ask them to pronounce Борис vs Борись, so I can again marvel at how subtle the difference is to this native English speaker's ear.









share







New contributor




Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.























    up vote
    1
    down vote

    favorite












    When I was taking my one (weak) Russian course years ago, I ran across an MP3 with sample sounds. The pair that got me very worried was Борис vs Борись. At the time, I could hear only the vaguest difference between those sounds, much less be able to reliably speak them. Recently I was wondering how common it is in Russian that two words differ only by a soft sign. Is that rare, not uncommon, or happens all the time? Is there any list of words like this somewhere? I was thinking of developing a list and saying one of the pair to a native speaker and asking them which one I said, and having them say a random choice and me telling them what I heard.



    I remember reading about how close the French words for "over" and "under" sound (both sound like "desous"), and that French orators tend to avoid using them because it is hard to make sure everyone hears the right word over a PA system, etc. Does the same thing happen in Russian, or is the difference really obvious to the native Russian ear? Or does Russian encode words differing only in a soft sign with wildly different meaning so the correct word is heard easily in context? (Apparently, Борись is archaic.)



    These days when I meet a native Russian speaker, I often ask them to pronounce Борис vs Борись, so I can again marvel at how subtle the difference is to this native English speaker's ear.









    share







    New contributor




    Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.





















      up vote
      1
      down vote

      favorite









      up vote
      1
      down vote

      favorite











      When I was taking my one (weak) Russian course years ago, I ran across an MP3 with sample sounds. The pair that got me very worried was Борис vs Борись. At the time, I could hear only the vaguest difference between those sounds, much less be able to reliably speak them. Recently I was wondering how common it is in Russian that two words differ only by a soft sign. Is that rare, not uncommon, or happens all the time? Is there any list of words like this somewhere? I was thinking of developing a list and saying one of the pair to a native speaker and asking them which one I said, and having them say a random choice and me telling them what I heard.



      I remember reading about how close the French words for "over" and "under" sound (both sound like "desous"), and that French orators tend to avoid using them because it is hard to make sure everyone hears the right word over a PA system, etc. Does the same thing happen in Russian, or is the difference really obvious to the native Russian ear? Or does Russian encode words differing only in a soft sign with wildly different meaning so the correct word is heard easily in context? (Apparently, Борись is archaic.)



      These days when I meet a native Russian speaker, I often ask them to pronounce Борис vs Борись, so I can again marvel at how subtle the difference is to this native English speaker's ear.









      share







      New contributor




      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      When I was taking my one (weak) Russian course years ago, I ran across an MP3 with sample sounds. The pair that got me very worried was Борис vs Борись. At the time, I could hear only the vaguest difference between those sounds, much less be able to reliably speak them. Recently I was wondering how common it is in Russian that two words differ only by a soft sign. Is that rare, not uncommon, or happens all the time? Is there any list of words like this somewhere? I was thinking of developing a list and saying one of the pair to a native speaker and asking them which one I said, and having them say a random choice and me telling them what I heard.



      I remember reading about how close the French words for "over" and "under" sound (both sound like "desous"), and that French orators tend to avoid using them because it is hard to make sure everyone hears the right word over a PA system, etc. Does the same thing happen in Russian, or is the difference really obvious to the native Russian ear? Or does Russian encode words differing only in a soft sign with wildly different meaning so the correct word is heard easily in context? (Apparently, Борись is archaic.)



      These days when I meet a native Russian speaker, I often ask them to pronounce Борис vs Борись, so I can again marvel at how subtle the difference is to this native English speaker's ear.







      произношение





      share







      New contributor




      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share







      New contributor




      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share



      share






      New contributor




      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 2 hours ago









      Lester Buck

      1062




      1062




      New contributor




      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Lester Buck is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          1
          down vote













          The vowels in dessous and dessus are clearly different - like u in full vs u in dude. Unless you pronounce dude like dood there shouldn't be any confusion between 'below' and 'above' in French.



          There is a clear difference to a Russian speaker between the consonants with and without the soft sign. Конь sounds different from кон and даль sounds different from дал.
          Palatalized vs non-palatalized consonant is easily audible for a native speaker. There might be more combination like that, but it's the only one I can think of that comes up often.



          In fact the only two words that sound very similar and often have to be repeated loudly in Russian that I can think of are Июнь and Июль, but it's because of l and n sounding similar in that particular combination, especially when pronounced quickly.



          Try saying Ron, then Ronnie. And try to cut off the 'ie' from Ronnie while keeping the trailing soft sound after the 'n'. It sounds as if you were going to pronounce 'e' or 'i' after a consonant but changed your way at the very last moment and the vowel got cut off, leaving consonant sounding different than normally.



          Find an audio of дельфин In Russian. Don't worry about the stress (it's on the second syllable), just listen to the l sound and compare it with l in English dolphin. You can use Google Translate, the pronunciation is alright there. It might not be clear if you're not used to the sound, but once you get it, you shouldn't be confused afterwards.



          This video starts right at chorus.
          https://youtu.be/FqB-m0dKO-g?t=78
          At the second line (repeated throughout) there are two words with and without soft sign after т - память and лет. The singer cuts off 't' very nicely so лет has a very nice short hard т sound, (while память has a soft t).






          share|improve this answer



























            up vote
            1
            down vote













            It seems to me that there are not so many Russian words like that.



            Here are a few pairs I can think of:




            Мол - моль



            Ролл - роль (the spelling differs a lot but the sound at the end is very similar - the only difference is the l' sound at the end of роль)



            Кров - кровь



            Вонь - вон



            Коп - копь



            Зор - зорь



            Мороз - морозь




            Of course, there may be more examples. If I remember some more, I promise to edit my answer adding the pair(s).



            As for understanding which word is being said, I don't think it's too hard. I can't remember a time when I or someone I know had such problems.






            share|improve this answer










            New contributor




            Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.

















              Your Answer







              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "451"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: false,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );






              Lester Buck is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









               

              draft saved


              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17303%2fpairs-of-words-differing-only-by-a-soft-sign%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest






























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes








              up vote
              1
              down vote













              The vowels in dessous and dessus are clearly different - like u in full vs u in dude. Unless you pronounce dude like dood there shouldn't be any confusion between 'below' and 'above' in French.



              There is a clear difference to a Russian speaker between the consonants with and without the soft sign. Конь sounds different from кон and даль sounds different from дал.
              Palatalized vs non-palatalized consonant is easily audible for a native speaker. There might be more combination like that, but it's the only one I can think of that comes up often.



              In fact the only two words that sound very similar and often have to be repeated loudly in Russian that I can think of are Июнь and Июль, but it's because of l and n sounding similar in that particular combination, especially when pronounced quickly.



              Try saying Ron, then Ronnie. And try to cut off the 'ie' from Ronnie while keeping the trailing soft sound after the 'n'. It sounds as if you were going to pronounce 'e' or 'i' after a consonant but changed your way at the very last moment and the vowel got cut off, leaving consonant sounding different than normally.



              Find an audio of дельфин In Russian. Don't worry about the stress (it's on the second syllable), just listen to the l sound and compare it with l in English dolphin. You can use Google Translate, the pronunciation is alright there. It might not be clear if you're not used to the sound, but once you get it, you shouldn't be confused afterwards.



              This video starts right at chorus.
              https://youtu.be/FqB-m0dKO-g?t=78
              At the second line (repeated throughout) there are two words with and without soft sign after т - память and лет. The singer cuts off 't' very nicely so лет has a very nice short hard т sound, (while память has a soft t).






              share|improve this answer
























                up vote
                1
                down vote













                The vowels in dessous and dessus are clearly different - like u in full vs u in dude. Unless you pronounce dude like dood there shouldn't be any confusion between 'below' and 'above' in French.



                There is a clear difference to a Russian speaker between the consonants with and without the soft sign. Конь sounds different from кон and даль sounds different from дал.
                Palatalized vs non-palatalized consonant is easily audible for a native speaker. There might be more combination like that, but it's the only one I can think of that comes up often.



                In fact the only two words that sound very similar and often have to be repeated loudly in Russian that I can think of are Июнь and Июль, but it's because of l and n sounding similar in that particular combination, especially when pronounced quickly.



                Try saying Ron, then Ronnie. And try to cut off the 'ie' from Ronnie while keeping the trailing soft sound after the 'n'. It sounds as if you were going to pronounce 'e' or 'i' after a consonant but changed your way at the very last moment and the vowel got cut off, leaving consonant sounding different than normally.



                Find an audio of дельфин In Russian. Don't worry about the stress (it's on the second syllable), just listen to the l sound and compare it with l in English dolphin. You can use Google Translate, the pronunciation is alright there. It might not be clear if you're not used to the sound, but once you get it, you shouldn't be confused afterwards.



                This video starts right at chorus.
                https://youtu.be/FqB-m0dKO-g?t=78
                At the second line (repeated throughout) there are two words with and without soft sign after т - память and лет. The singer cuts off 't' very nicely so лет has a very nice short hard т sound, (while память has a soft t).






                share|improve this answer






















                  up vote
                  1
                  down vote










                  up vote
                  1
                  down vote









                  The vowels in dessous and dessus are clearly different - like u in full vs u in dude. Unless you pronounce dude like dood there shouldn't be any confusion between 'below' and 'above' in French.



                  There is a clear difference to a Russian speaker between the consonants with and without the soft sign. Конь sounds different from кон and даль sounds different from дал.
                  Palatalized vs non-palatalized consonant is easily audible for a native speaker. There might be more combination like that, but it's the only one I can think of that comes up often.



                  In fact the only two words that sound very similar and often have to be repeated loudly in Russian that I can think of are Июнь and Июль, but it's because of l and n sounding similar in that particular combination, especially when pronounced quickly.



                  Try saying Ron, then Ronnie. And try to cut off the 'ie' from Ronnie while keeping the trailing soft sound after the 'n'. It sounds as if you were going to pronounce 'e' or 'i' after a consonant but changed your way at the very last moment and the vowel got cut off, leaving consonant sounding different than normally.



                  Find an audio of дельфин In Russian. Don't worry about the stress (it's on the second syllable), just listen to the l sound and compare it with l in English dolphin. You can use Google Translate, the pronunciation is alright there. It might not be clear if you're not used to the sound, but once you get it, you shouldn't be confused afterwards.



                  This video starts right at chorus.
                  https://youtu.be/FqB-m0dKO-g?t=78
                  At the second line (repeated throughout) there are two words with and without soft sign after т - память and лет. The singer cuts off 't' very nicely so лет has a very nice short hard т sound, (while память has a soft t).






                  share|improve this answer












                  The vowels in dessous and dessus are clearly different - like u in full vs u in dude. Unless you pronounce dude like dood there shouldn't be any confusion between 'below' and 'above' in French.



                  There is a clear difference to a Russian speaker between the consonants with and without the soft sign. Конь sounds different from кон and даль sounds different from дал.
                  Palatalized vs non-palatalized consonant is easily audible for a native speaker. There might be more combination like that, but it's the only one I can think of that comes up often.



                  In fact the only two words that sound very similar and often have to be repeated loudly in Russian that I can think of are Июнь and Июль, but it's because of l and n sounding similar in that particular combination, especially when pronounced quickly.



                  Try saying Ron, then Ronnie. And try to cut off the 'ie' from Ronnie while keeping the trailing soft sound after the 'n'. It sounds as if you were going to pronounce 'e' or 'i' after a consonant but changed your way at the very last moment and the vowel got cut off, leaving consonant sounding different than normally.



                  Find an audio of дельфин In Russian. Don't worry about the stress (it's on the second syllable), just listen to the l sound and compare it with l in English dolphin. You can use Google Translate, the pronunciation is alright there. It might not be clear if you're not used to the sound, but once you get it, you shouldn't be confused afterwards.



                  This video starts right at chorus.
                  https://youtu.be/FqB-m0dKO-g?t=78
                  At the second line (repeated throughout) there are two words with and without soft sign after т - память and лет. The singer cuts off 't' very nicely so лет has a very nice short hard т sound, (while память has a soft t).







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 51 mins ago









                  AR.

                  4734




                  4734




















                      up vote
                      1
                      down vote













                      It seems to me that there are not so many Russian words like that.



                      Here are a few pairs I can think of:




                      Мол - моль



                      Ролл - роль (the spelling differs a lot but the sound at the end is very similar - the only difference is the l' sound at the end of роль)



                      Кров - кровь



                      Вонь - вон



                      Коп - копь



                      Зор - зорь



                      Мороз - морозь




                      Of course, there may be more examples. If I remember some more, I promise to edit my answer adding the pair(s).



                      As for understanding which word is being said, I don't think it's too hard. I can't remember a time when I or someone I know had such problems.






                      share|improve this answer










                      New contributor




                      Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                      Check out our Code of Conduct.





















                        up vote
                        1
                        down vote













                        It seems to me that there are not so many Russian words like that.



                        Here are a few pairs I can think of:




                        Мол - моль



                        Ролл - роль (the spelling differs a lot but the sound at the end is very similar - the only difference is the l' sound at the end of роль)



                        Кров - кровь



                        Вонь - вон



                        Коп - копь



                        Зор - зорь



                        Мороз - морозь




                        Of course, there may be more examples. If I remember some more, I promise to edit my answer adding the pair(s).



                        As for understanding which word is being said, I don't think it's too hard. I can't remember a time when I or someone I know had such problems.






                        share|improve this answer










                        New contributor




                        Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                        Check out our Code of Conduct.



















                          up vote
                          1
                          down vote










                          up vote
                          1
                          down vote









                          It seems to me that there are not so many Russian words like that.



                          Here are a few pairs I can think of:




                          Мол - моль



                          Ролл - роль (the spelling differs a lot but the sound at the end is very similar - the only difference is the l' sound at the end of роль)



                          Кров - кровь



                          Вонь - вон



                          Коп - копь



                          Зор - зорь



                          Мороз - морозь




                          Of course, there may be more examples. If I remember some more, I promise to edit my answer adding the pair(s).



                          As for understanding which word is being said, I don't think it's too hard. I can't remember a time when I or someone I know had such problems.






                          share|improve this answer










                          New contributor




                          Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          It seems to me that there are not so many Russian words like that.



                          Here are a few pairs I can think of:




                          Мол - моль



                          Ролл - роль (the spelling differs a lot but the sound at the end is very similar - the only difference is the l' sound at the end of роль)



                          Кров - кровь



                          Вонь - вон



                          Коп - копь



                          Зор - зорь



                          Мороз - морозь




                          Of course, there may be more examples. If I remember some more, I promise to edit my answer adding the pair(s).



                          As for understanding which word is being said, I don't think it's too hard. I can't remember a time when I or someone I know had such problems.







                          share|improve this answer










                          New contributor




                          Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited 15 mins ago





















                          New contributor




                          Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          answered 1 hour ago









                          Enguroo

                          2678




                          2678




                          New contributor




                          Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.





                          New contributor





                          Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.






                          Enguroo is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.




















                              Lester Buck is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                               

                              draft saved


                              draft discarded


















                              Lester Buck is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                              Lester Buck is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                              Lester Buck is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                               


                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17303%2fpairs-of-words-differing-only-by-a-soft-sign%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest













































































                              Comments

                              Popular posts from this blog

                              Long meetings (6-7 hours a day): Being “babysat” by supervisor

                              Is the Concept of Multiple Fantasy Races Scientifically Flawed? [closed]

                              Confectionery